Струговщиков Александр Николаевич

Найдено 2 определения
Показать: [все] [проще] [сложнее]

Автор: [российский] Время: [современное]

Струговщиков Александр Николаевич

Струговщиков (Александр Николаевич, 1808 - 1878) - поэт и переводчик; образование получил в Санкт-Петербургском университетском благородном пансионе; служил в военном министерстве. Участвовал в "Библиотеке для Чтения", "Московском Наблюдателе", "Современнике" (перевод "Фауста"), "Отечественных Записках" и "Всемирном Труде". Отдельно напечатал: "Римские элегии" (Санкт-Петербург, 1840); "Стихотворения" (Санкт-Петербург, 1845; более половины переводы, преимущественно из Гете); "Переводы. Статьи в прозе" (Санкт-Петербург, 1845); "Вертер. Опыт монографии с переводом романа Гете" (Санкт-Петербург, 1865) и др. В 1869 г. Струговщиков редактировал критико-библиографический журнал "Библиограф" (вышло три номера). В "Русской Старине" 1874 г. помещены "Воспоминания Струговщикова о М.И. Глинке". Струговщиков принадлежит к числу лучших наших переводчиков: Белинский "упивался" его переводами из Гете и Шиллера. Переводил Струговщиков вольно, но очень литературно, и если и отступал от буквы подлинника, то всегда передавал его дух.

Источник: Биографический словарь. 2008

Струговщиков, Александр Николаевич

— поэт и переводчик, родился 31 декабря 1808 г. Воспитание получил в Петербургском университетском благородном пансионе, где кончил курс в июне 1827 г. Служил в военном министерстве. Первое его стихотворение напечатано в 1835 г. в "Библиотеке для Чтения". Кроме этого журнала, он сотрудничал в "Московском Наблюдателе", "Современнике", "Всемирном Труде" и "Отечественных Записках", а в 1869 г. сам редактировал критико-библиографический журнал "Библиограф" (вышло всего 3 №№ — октябрь, ноябрь и декабрь). Во "Всемирном Труде" помещено его оригинальное стихотворение "Складчина" (1874 г., стр. 707), переводные — "Рыцаря Курта свадебный поезд", из Гете, (1868 г., № 9), "Королева Помаре", из Гейне (1868 г., № 10) и статья "Два фазиса мыслящего Гете" (1868 г., №№ 9, 10 и 11). В "Русской Старине" напечатаны его "Воспоминания о Μ. И. Глинке" (1874 г., №№ 4 и 5). C. известен, главным образом, как переводчик немецких классических поэтов, особенно Гете. Его перевод "Фауста", отрывки которого печатались в 40-х годах в "Отечественных Записках", затем целиком был помещен в 1856 г. в "Современнике", наконец частью вошел в "Русскую хрестоматию" А. Филонова, одно время считался лучшим. О переводах С. литературные критики того времени, в их числе и В. Г. Белинский, отзывались очень хорошо. Из отдельно изданных, оригинальных и переводных работ С. известны: "Римские элегии" (СПб. , 1840 г.), "Стихотворения" (СПб. , 1845 г., ч. I), — большая часть их переводы, преимущественно из Гете, "Переводы. Статьи в прозе", (СПб. , 1845 г.), "Страдания молодого Вертера, роман В. Гете, с опытом монографии" (СПб. , 1865 г.). Несколько переводов С. из знаменитого немецкого поэта помещено и в "Собрании сочинений В. Гете", изданном П. И. Вейнбергом. Умер С. в Петербурге, в 1878 г. "Энциклопедический словарь", Брокгауза-Ефрона, полут. 62, стр. 835. — Приложение к І тому "Настольного Словаря" Ф. Толля, СПб. , 1865 г., стр. 485. — "Энциклопедический всенаучный словарь", В. Клюшникова, СПб. , 1882 г., ч. II, стр. 808. — M. И. Семевский, "Альбом Знакомые", СПб. , 1888 г., стр. 48. — И. И. Панаев, "Литературные воспоминания", СПб. , 1888 г., стр. 290. — Мезиер, "История русской словесности с IX по XIX век включ.", СПб. , 1902 г., т. II, стр. 389, № 17575 и 17576. — В. И. Межов, "Русская историческая библиография за 1865—76 гг., СПб. , 1882 г., т. II, стр. 14, № 11113: стр. 151, № 18502 и 18503; т. IV, стр. 221, № 41351—41353; стр. 318, № 43388; стр. 362, № 44077158; стр. 369, № 441211; т. VI, стр. 406, № 64912, (1, 7, 10, 12) и 64513; стр. 407, № 64914. — Его же, "История всеобщей и русской литературы", СПб. , 1872 г., стр. 403, № 11071; стр. 561, № 14630 и 14632—"Русский Архив", 1869 г., стр. 1043. — Н. П. Смирнов, "Библиографические материалы", СПб. , 1898 г.; стр. 157, № 431; стр. 201, № 582.



Е. К.


{Половцов}





Струговщиков, Александр Николаевич


(1808—1878) — поэт и переводчик; образование получил в СПб. университетском благородном пансионе; служил в военном министерстве. Участвовал в "Библиотеке для чтения", "Московском наблюдателе", "Современнике" (перевод "Фауста"), "Отечественных записках" и "Всемирном труде". Отдельно напечатал: "Римские элегии" (СПб., 1840); "Стихотворения" (СПб., 1845; более половины переводы, преимущественно из Гете); "Переводы. Статьи в прозе" (СПб., 1845); "Вертер. Опыт монографии с переводом романа Гете" (СПб., 1865) и др. В 1869 г. С. редактировал критико-библиографический журнал "Библиограф" (вышло три № ). В "Русс. стар." 1874 г. помещены "Воспоминания С. о М. И. Глинке". С. принадлежит к числу лучших наших переводчиков; Белинский "упивался" его переводами из Гете и Шиллера. Переводил С. вольно, но очень литературно, и если и отступал от буквы подлинника, то всегда передавал его дух.


{Брокгауз}





Струговщиков, Александр Николаевич


тайн. сов., поэт и переводч.; р. 1809 г., † 26 дек. 1878 г.


{Половцов}

Источник: Большая русская биографическая энциклопедия. 2008