ТЕННИСОН

Найдено 1 определение
ТЕННИСОН
Tennyson) Альфред (1809, Сомерсби, Линкольншир – 1892, Олдуорт, Сюррей), английский поэт. Начал печататься вместе с братом Чарльзом – сборник «Стихотворения двух братьев» (1827). Представитель «озерной школы», Теннисон воспевал простую сельскую жизнь, любовь бедняков, духовную силу народных героев. Примером идеализации деревенской жизни служит стихотворение «Королева мая» (1842), юная героиня которого простодушно делится с матерью мечтой стать королевой на сельском празднике. Интерес Теннисона к классической мифологии проявился в поэме «Улисс» (1842), заключительные строки которой («Бороться и искать, найти и не сдаваться») хорошо известны русскому читателю. Королева Виктория пожаловала Теннисону звание поэта-лауреата (1850), титул барона (1884). В «Оде на смерть герцога Веллингтона» (1852), «Атаке легкой кавалерийской бригады» (1855) Теннисон декларировал приверженность викторианской системе ценностей – добропорядочность, смирение и стойкость, что придавало его произведениям морализаторский характер, но не ослабляло их лиризма, тонкости в передаче чувств, в описаниях природы, музыкальности и живописности стиха. Широкую популярность ему принесли поэмы «Принцесса» (1847) и «In Memoriam» («В память», 1850), сборники «Стихотворения» (1842), «Английские идиллии» (1851) и особенно «Королевские идиллии» (1859), представляющие стилизованное переложение средневековых легенд о короле Артуре и рыцарях Круглого стола, идеализирующее Средневековье. Поэзию Теннисона переводили на русский язык А. Н. Плещеев, М. Л. Михайлов, И. А. Бунин, С. Я. Маршак.

Источник: Литература и язык. Современная иллюстрированная энциклопедия. 2006

Найдено научных статей по теме — 15

Читать PDF
0.00 байт

А. Теннисон и А. М. Федоров: диалог культур

Чернин Владимир Константинович, Жаткин Дмитрий Николаевич
В статье дан анализ наиболее ярких фрагментов осуществленного А. М. Федоровым в 1895 году перевода монодрамы Альфреда Теннисона «Мод» (1855).
Читать PDF
0.00 байт

Исторический контекст изображения сюжетов А. Теннисона и Т. Мэлори английскими художниками конца XIX

Кирюхина Елена Михайловна
Рассматривается изображение сюжетов А. Теннисона и Т. Мэлори английскими художниками конца XIX – начала XX века. Особое внимание уделяется историческому контексту используемых сюжетов.
Читать PDF
213.99 кб

Проблема женщины в «Королевских идиллиях» Теннисона (к вопросу о социологии викторианской культуры)

Серенков Юрий Сергеевич
Альфред Теннисон был искусным идеологом в сфере тендерной политики. Три первые поэмы цикла «Королевские идиллии» отражают озабоченность мужской половины викторианского социума перспективой потери патриархальной власти.
Читать PDF
0.00 байт

Проблема познания в творчестве А. Теннисона

Павшок Л. М.
Читать PDF
0.00 байт

2011. 01. 023. Английская критика о творчестве Алфреда Теннисона. (Сводный реферат)

Красавченко Т. Н.
Читать PDF
0.00 байт

«In Memoriam» Альфреда Теннисона в переводческой интерпретации Ф.А. Червинского и О.Н. Чюминой

Чернин Владимир Константинович, Жаткин Дмитрий Николаеви
Проведен анализ русских переводов отдельных стихотворений поэтического цикла А.Теннисона «In Memoriam», осуществленных Ф.А. Червинским и О.Н. Чюминой в XIX начале XX в.
Читать PDF
357.06 кб

Поэтический триптих Альфреда Теннисона «Королева мая» в переводческом осмыслении А.Н. Плещеева

Жаткин Дмитрий Николаевич, Чернин Владимир Константинович
В статье впервые осуществлен сопоставительный анализ поэтического триптиха Альфреда Теннисона «The May Queen» («Королева мая», опубл. в 1833 г.) и его русского перевода, выполненного А.Н. Плещеевым на рубеже 1860-1870-х гг.
Читать PDF
105.35 кб

Поэма Альфреда Теннисона «Улисс» в творческой интерпретации К. Д. Бальмонта

Чернин Владимир Константинович, Жаткин Дмитрий Николаевич
В статье впервые осуществлен сопоставительный анализ поэмы Альфреда Теннисона «Улисс» (1833) и ее русского перевода, выполненного К. Д. Бальмонтом (1908).
Читать PDF
0.00 байт

Д. Е. Мин переводчик произведений Альфреда Теннисона

Чернин В. К., Жаткин Д. Н.
Рассмотрена творческая интерпретация Д.Е.
Читать PDF
0.00 байт

Элегия Альфреда Теннисона «Умирающая лебедь» в русских переводах XIX В. : опыт сопоставительного ана

Чернин Владимир Константинович, Жаткин Дмитрий Николаевич
Впервые осуществлен сопоставительный анализ переводов элегии А. Теннисона «Умирающая лебедь» на русский язык, выполненных в 1870-1890-х гг. Е. Е., П. Васильевым, И. Погорелиным и О. Н.
Читать PDF
0.00 байт

«Русская тема» в литературном творчестве Альфреда Теннисона в контексте русско-английских общественн

Чернин Владимир Константинович, Жаткин Дмитрий Николаевич
В статье отмечается постоянство негативного восприятия выдающимся английским поэтом викторианской эпохи Альфредом Теннисоном России как страны диких нравов, враждебной европейским гуманистическим ценностям.
Читать PDF
0.00 байт

Особенности перевода А. М. Федоровым монодрамы Альфреда Теннисона «Мод»

Чернин Владимир Константинович, Жаткин Дмитрий Николаевич
В статье впервые осуществлен сопоставительный анализ монодрамы Альфреда Теннисона и ее русского перевода, выполненного А. М. Федоровым.
Читать PDF
0.00 байт

Стихотворение Альфреда Теннисона «Рицпа» в русских переводах 1880-х гг

Чернин В. К., Жаткин Д. Н.
В статье осуществлен сопоставительный анализ интерпретаций стихотворения Альфреда Теннисона «Rizpah» («Рицпа»), созданных в 1880-е гг. Ф. Ф. Тютчевым (сыном великого поэта) и профессиональной переводчицей О. Н. Чюминой. Ф. Ф.
Читать PDF
0.00 байт

«Королевские идиллии» Альфреда Теннисона в переводческой интерпретации О. Н. Чюминой

Жаткин Дмитрий Николаевич, Чернин Владимир Константинович
Рассмотрены особенности интерпретации О.Н. Чюминой «Королевских идиллий» («Idylls of the Kings», опубл. в 1856-1885 гг.
Читать PDF
0.00 байт

Художественные особенности произведений Альфреда Теннисона в осмыслении Д. Н. Садовникова

Жаткин Дмитрий Николаевич, Чернин Владимир Константинович
Рассмотрена творческая интерпретация Д.Н. Садовниковым стихотворений английского поэта «викторианской эпохи» Альфреда Теннисона «The Beggar Maid» («Нищая девушка», 1833) и «The Lord of Burleigh» («Лорд Бёрлей», около 1835).

Похожие термины: