БОБРОВА Элла Ивановна

Найдено 1 определение
БОБРОВА Элла Ивановна
[Ella Bobrow Zuckert] — поэтесса, публицист, переводчица. Род. в 1911 в Николаеве. Девичья фамилия Рунг. По второму мужу Боброва- Цукерт. Училась и работала в Луганске, где оконч. кооперативный техникум. Ее отец, брат и четыре брата матери были арестованы и бесследно исчезли во время сталинского террора. В 1941 были высланы мать и все родные.
Не спали матери и жены
Ночь. Гул мотора.
Чей черед ?
В стране под маскою закона
Шло беззаконие в поход.
Во время Второй мировой войны в 1943 стала беженкой. Война разлучила Б. с мужем, Николаем Федоровичем Бобровым, и Б. с двумя малолетними детьми оказалась в Чехословакии, а затем в Германии. Первые стихи стала соч. в Баварии. В 1950 эмигрировала в Канаду. Работала на швейной ф-ке, потом поселилась в Торонто, где участвовала в создании журнала «Современник» и в его ред. до 1976. Ее произведения печатались также в «Новом журнале», «Новом русском слове», «Возрождении» и «Русской мысли». Автор сб. стихов, легенд и переводов: «Янтарный сок» (1977), «Я чуда жду» (1970).
Ирина Одоевцева писала об Б. как об отличном переводчике — не только с англ, на рус., но, что гораздо труднее, с рус. на англ. Впервые в истории рус. лит. перевела произведения канадских иннуитов — версию Чарльза Кона «И эскимосских легенд». Публиковала произведения в нескольких зарубежных изданиях. С 1973 по 1979 участвовала в рус. передачах Радио Канады. Автор 9 книг, включая сб. стихов: «Сказка о том, как смелые снежинки помогли девочке Маринке» (1961), переведенный на шесть европейских яз. и на яп. яз., «Ирина Истомина» (1967) на рус., нем., англ., франц. и исп. яз. В повести в стихах «Ирина Истомина», полных трагизма и муки, Б. отражает жизнь в Сов. Союзе, жизнь при нем. оккупации во время войны и принудительной репатриации после войны. Эта частично автобиографич. повесть была опубликована в 1967 в Торонто и переведена на четыре европейских яз. Многие из стихов Б. переложены на музыку ее вторым мужем, композитором Леоном Цукертом, оконч. Императорское муз. уч-ще в России и скончавшимся в 1992. Сюда входит оратория в пяти частях, на рус. и на англ, яз. — «В свете северного сияния» (In the Gleam of Northern Lights), поэма о Канаде и ее народе. С 1991 Б. стала публиковаться в России. В 1995 изд-во «Наследие» выпустило ее литературоведч. работу об Ирине Одоевцевой. Б.— член Лиги канадских поэтов, Союза писателей и ПЭН клуба. Ее творч. получило высокую оценку у рус. и ин. лит. критиков, что отмечено Ин-том мировой лит. РАН.
Ист. АА. Письмо Э.И. Бобровой — Е.А. Александрову от 13 янв., 29 февр. 2001.
Лит. Автобиография // Берега. Стихи поэтов второй эмигр. / Под ред. Вал. Синкевич. Филадельфия, 1992. С. 259-260; Встречи (альманах) / Под ред. Вал. Синкевич. 1985; Могилянский М. Рус. канадцы // Жизнь прожить. Воспоминания, интервью, статьи. М., 1995. С. 72-75; Витковский Е.В. Антология... Кн. 4. С. 356; Одоевцева И.В. Элла Боброва «Я чуда жду» // Возрождение (Париж). 1971. Апр. №231. С. 137-139.

Источник: Русские в Северной Америке. Биографический словарь.