Брандт Роман Федорович

Найдено 3 определения
Показать: [все] [проще] [сложнее]

Автор: [российский] Время: [современное]

Брандт Роман Федорович

Брандт, Роман Федорович, сын Ф.Ф. Брандта , - славист, родился в 1853 г.; образование получил в Санкт-Петербургском университете. С 1886 г. профессор Московского университета. Сочинения его: ""Историко-литературный анализ поэмы И. Гундулича ""Осман"" (Киев, 1879); ""Начертание славянской акцентологии"" (СПб., 1880, магистерская диссертация); ""Грамматические заметки"" (СПб. и Варшава, 1882 - 1886, докторская диссертация); ""Об этимологическом словаре Миклошича"" (Варшава, 1887); ""Поправки и дополнения к русскому переводу сравнительной морфологии славянских языков Миклошича"" (2-е изд., М., 1891); ""Лекции по исторической грамматике русского языка"" (М., 1892); ""Григоровичев паримейник"" (2 вып. М., 1894); ""Краткая фонетика и морфология польского языка"" (2 вып., М., 1894 - 1895); ""О лженаучности нашего правописания"" (М., 1911) и др. Под его редакцией переведена Н. Шляковым ""Сравнительная морфология славянских языков"" Франца Миклошича (М., 1884 - 1887).

Источник: Биографический словарь. 2008

Брандт, Роман Федорович

(сын Ф. Ф. Брандта) — славист; род. в СПб. 4 декабря 1853 г.; образование получил в 4-й Ларинской гимназии и СПб. университете, где и кончил курс в 1875 г. Будучи оставлен при Университете, он через год отправился за границу и по возвращении в 1877 г. занял кафедру русской словесности и славянских наречий. В 1881 г. защитил магистерскую диссертацию, а через год назначен ординарным профессором. В 1886 г. защищал докторскую диссертацию и переведен в Московский университет. Сочинения его: "Историко-литературн. анализ поэмы И. Гундулича "Осман" (Киев, 1879); "Начертание славянской акцентологии" (СПб., 1880, магист. дисс.); "Грамматические заметки" (СПб. и Варшава, 1886, докт. дисс.); под его ред. пер. Н. Шляковым: "Сравнительная морфология славянских языков" Франца Миклошица (Москва, 1884—87); "Об употреблении иностранных слов", речь (Киев, 1883) и критические статьи в специальных журналах.


{Брокгауз}





Брандт, Роман Федорович


(1853—1920) — славист, с 1886 профессор Московского ун-та. Ученая деятельность Б. в области славистики началась еще в студенческие годы, под руководством его учителя проф. В. И. Ламанского [им написана тогда работа по анализу одного из лучших произведений хорватской литературы дубровницкого периода — поэмы Гундулича "Осман" (17 в.)]. В 1880 вышел большой труд Б. "Начертание славянской акцентологии", — лучшая работа его.


В 1883—86 вышла серия "Грамматических заметок" Б. В 1894 он издал ценный памятник славянско-болгарского языка 12—13 вв. — "Паремийник Григоровича". Под редакцией Б. вышел перевод морфологии славянских языков Фр. Миклошича ("Известия Историко-Филологического Института в Нежине", тт. VIII, IX, XI). В 1911 вышла статья Б. "Черты доисторического быта славян по данным языка" (не все положения ее приемлемы). Б. принадлежат статьи о Палацком, Шафарике, Колларе ("Древности"), о мотивах поэзии Мицкевича, о Тютчеве. Б. написал далее ряд статей по реформе русского правописания ("О лженаучности нашего правописания", 1902; "О правописании", 1904 и др.). Он — сторонник фонетической орфографии. Привлекали Б. и литературные занятия: он писал стихи, переводил славянских поэтов.



Лит.: Некролог, написанный M. H. Сперанским ("Научные Известия", II, Москва, 1922).

Источник: Большая русская биографическая энциклопедия. 2008

БРАНДТ РОМАН ФЕДОРОВИЧ
(1853—1920) Роман Федорович Брандт, филолог-славист, поэт, переводчик, педагог, родился в Петербурге 4 декабря 1853 г. в семье известного зоолога, основателя и первого директора Зоологического музея академика Ф. Ф. Брандта. Его старший брат Александр унаследовал способности отца в области зоологии. Сестра Анна стала женой и первой помощницей известного путешественника и естествоиспытателя Г. И. Радде. Другая сестра — Мария, сочинительница сказок и собирательница фольклора, пробудила в брате интерес к славянским языкам и сказкам. Позднее этот интерес, подкрепленный любовью к животному эпосу и хорошим знанием зоологии, нашел воплощение в стихах и баснях, которые ученый публиковал под псевдонимом Орест Головнин.
Окончив в Петербурге 4-ю (Ларинскую) гимназию, Брандт в 1870 г. поступил на историко-филологический факультет Петербургского университета, где в течение пяти лет изучал славянские языки под руководством знаменитых славистов И. И. Срезневского и В. И. Ламанского. Затем последовали стажировки в Лейпциге и Праге, а в 1877 г., после получения ученого звания магистра, — назначение преподавателем русской словесности в Нежинский Историко-филологический институт.
В Лейпциге Р. Ф. Брандт стажировался у основателей младограмматического направления в языковедении Г. Остгофа и А. Лескина. Восприняв взгляды этой школы, он потом всю жизнь отстаивал их, трактуя с позиций младограмматиков роль аналогии в развитии языка, состав слова, сущность звуковых законов. В своей речи на 25-летнем юбилее научной деятельности Р. Ф. Брандт подчеркнул: «Я стою на том, что в языке вследствие того, что всякое говорение есть постоянное подражание речи других или своей собственной, прежней, главную роль играет аналогия, изменение слов по образцу других; звуковое же (фонетическое) изменение имеет второстепенное значение».
Первой научной работой Брандта в Нежине стало литературоведческое исследование «Историко-литературный разбор поэмы Ивана Гундулича “Осман”» (1879), но позднее он сосредоточился преимущественно на славянском языковедении. Магистерская диссертация «Начертание славянской акцентологии», защищенная молодым ученым в 1881 г. в Петербургском университете, стала серьезным вкладом в теоретическое языковедение. Брандт заложил основы сравнительной акцентологии славянских и балтийских языков, опередив в этой области зарубежную славистику. Он воссоздал законы, которым подчинялся старославянский язык, затем обратился к сравнительной акцентологии у позднейших славян и изучению проблемы славянского ударения в связи с грамматическим строем языка. Диссертация Брандта анализирует ударения только в именах существительных, однако очевидно, что и разбор глагольных форм при всем его разнообразии не изменил бы окончательных выводов. Ученый показал, что русское ударение, обладая замечательной подвижностью и непостоянством, тем не менее подчиняется определенным законам и влияниям, в том числе и морфологическим, что свойственно большинству славянских языков.
В качестве докторской диссертации Брандт представил работу «Грамматические заметки», состоящую из шестнадцати исслсдований различных фонетических и морфологических явлений праславянского языка с экскурсами в историю современных славянских языков. Опубликованные в 1881 — 1885 гг. на страницах журнала «Русский филологический вестник» и не объединенные какой-либо последовательностью изложения или обшей идеей, эти статьи оставили заметный след в славянском языкознании: последующие исследования в области сравнительной грамматики славянских языков либо опирались на верные наблюдения Брандта, либо критиковали их недостаточно обоснованные положения. Кроме того, ученый много трудился над редактированием перевода «Сравнительной морфологии славянских языков» Ф. Миклошича и занимался разбором его же этимологического словаря. В дополнительных замечаниях к словарю Брандт вносит поправки, высказывает свои соображения по поводу этимологии ряда слов, привлекая при этом русский материал. Его разыскания были использованы, например, в «Этимологическом словаре русского языка» А. Преображенского при толковании таких слов, как «ведро», «вертеп», «обезьяна», «свобода», и многих других.
С 1886 г. и до конца жизни Брандт работал в Московском университете. По предложению профессора Ф. Ф. Фортунатова ему была предоставлена кафедра славянской филологии.
С 1889 г. ученый начал издавать литографированные очерки фонетики и морфологии славянских языков, которые и стали первыми учебниками для студентов-славистов. Хрестоматии и учебники по фонетике и морфологии строились по единому плану и были связаны с общими задачами и условиями преподавания. Примечательно, что многие лекции печатались литографским способом «по запискам», т. е. конспектам студентов, позднее отредактированным профессором и перепечатанным на пишущей машинке. Таким образом были изданы в помощь студентам «Обзор славянских литератур (История литературы болгарской, сербской, словенской, чешской): По запискам слушателей, редактированным проф. Р. Ф. Брандтом» (2-е изд. — 1915) и «Сравнительная грамматика славянских языков: По запискам В. Н. Каменева, редактированным проф. Р. Ф. Брандтом» (2-е изд. — 1913) и др.
Лекции ученого по славянским языкам многих отпугивали своей необычной терминологией: Брандт вводил взамен существующих грамматических терминов новообразования из латинского или греческого языков либо составлял слова по чешским, сербским и т. д. образцам. Вот некоторые примеры его грамматических неологизмов: числовка — имя числительное, папричасток — деепричастие, терпный — страдательный залог, однина — единственное число, множима — множественное, гласных — гласный, созвучных — согласный, новотворка — неологизм, наставка — суффикс и т. д.
Новшества, естественно, вызывали критику, но Брандт не очень настаивал на обязательности своих новообразований. Он просто чувствовал несовершенство наших грамматических терминов и не чуждался экспериментов, не всегда удачных. Длительное время ученый читал в университете лекции по старославянскому языку, сравнительной грамматике славянских языков, истории славянских литератур. Он не был блестящим лектором, но его курсы отличались хорошим знанием фактов и обширной подачей материала. Славистическую подготовку у Р. Ф. Брандта прошли многие крупные языковеды: А. А. Шахматов, М. М. Покровский, Н. Н. Дурново, Д. Н. Ушаков и т. д.
Одновременно Брандт выполнял и административную работу: был ученым секретарем историко-филологического факультета, исполнял обязанности декана. Кроме того, он долгое время редактировал «Ученые записки» университета.
Почти всю жизнь профессор Брандт вел борьбу за реформу русского правописания. Уже в начале своей научной деятельности в рецензии на книжку М. Тулова «Об элементарных звуках человеческой речи и русской азбуке» (1881) он высказывается за упрощение правописания. В 1888 г. он совместно с А. Федоровым издает в Киеве «Самый легкий учебник грамоты», в котором авторы применили звуковой метод обучения, отказавшись от произношения по слогам. В 1889 г. Брандт прочитал в Московском педагогическом обществе публичную лекцию «О лженаучности нашего правописания», в которой вновь призвал к упрощению русского правописания, исключению старинных букв ять, ижица, фита, отмены конечного твердого знака (б) и приближению к звуковому, фонетическому письму. «Так как письмо существует не для одних образованных людей, а должно быть всеобщим достоянием, то ему следует быть по возможности доступнее, то есть проше, — говорил Брандт. — Меня нисколько не возмущает употребление ъ: пусть его употребляет всякий, кто не дорожит сбережением места и времени или считает для себя трудным переучиваться... Но нельзя не высказать скромного желания, чтобы постановку этого совершенно излишнего значка не называли делом серьезным и важным, а отказ от него “пустой и нелепой затеей" или даже “святотатством”». Почин Брандта не остался без внимания. При Московском педагогическом обществе была создана специальная орфографическая комиссия, работа которой привела к началу подготовки реформы правописания, осуществленной уже при советской власти.
С переездом в Москву Р. Ф. Брандт стал больше заниматься отдельными вопросами русской и славянских литератур. Владеющий двадцатью языками («он на любом славянском языке мог exprompto слагать стихи», — вспоминал книговед и библиограф Б. С. Боднарский), Брандт становится известен как поэт-баснописец (под псевдонимом Орест Головнин) и переводчик славянских и западноевропейских поэтов. В его баснях, вошедших в книги «Басни переводные, подражательные и оригинальные» (1889), «Басни (свои, перепевы и переводы)» (1910) часто отсутствует моралистическая концовка, они порой напоминают анекдот. Вот один из таких образцов, под названием «Небывалое наводнение»:
Приезжий, полон изумленья,
Глядел на дом и метку наводненья.
А, дворник! — Эй, пойди сюда!
Скажи: неужто же хватила тут вода Чуть не до крыши?!
— Куда!
Но доску шалуны сдирали иногда,
Так я прибил ее повыше.
Перу Брандта принадлежит ряд статей, посвященных установлению славянских и западных параллелей в отдельных произведениях русских поэтов. Он писал об А. Мицкевиче, Тютчеве, Игоре Северянине (ученый заинтересовался неологизмами модного поэта и проанализировал их с точки зрения словообразования), Лермонтове и Жуковском, перевел сонеты Шекспира и поэму Л. Камоэнса «Лузиада». При этом он отмечал, что стихи славянских поэтов желательно не переводить на русский язык, а воспроизводить оригиналы вместе с подстрочником и грамматическими комментариями.
В 1894 г. Р. Ф. Брандт был избран членом-корреспондентом Московского археологического общества, а в 1902 г. — членом-корреспондентом Петербургской Академии наук за заслуги в области русской литературы.
«Его научная деятельность преследовала идею сближения народов, — подчеркивал Боднарский. — Эта идея привела его и к изучению международного языка эсперанто, — в области которого он очень скоро стал одним из наиболее крупных авторитетов». В начале XX в. ученый основал в Москве общество эсперантистов, стал редактором журнала «Волна эсперанто», издал книги: «О международных языках вообще и в частности об эсперанто* (1909) и «Доктор Замснгоф» (1915). В последние годы жизни, кроме своей постоянной работы, профессор Брандт читал лекции по славянскому языку и литературоведению, истории русского языка и славяно-русской палеографии в московском Археологическом институте и его провинциальных отделениях, преподавал славянские языки и литературу на Женских историко-филологических курсах, вел курсы по истории книги.
Еще одна сторона разнообразной деятельности ученого связана с библиографией и книговедением. «Библиографическая жилка», по словам самого ученого, была у него с детства. С начала XX в. он стал сотрудничать в журнале «Библиографические известия»; ему принадлежит, в частности, библиографический обзор изданий стихотворений Ф. И. Тютчева, а также опубликованная в 1914 г. работа «Доклад о всемирном формате», в которой автор выдвинул идею унификации книжных форматов. В 1910 г. Брандт был избран председателем Русского библиографического общества при Московском университете и до конца жизни руководил его работой.
Мягкий и деликатный в отношении к людям, Р. Ф. Брандт бывал настойчивым и упорным в отстаивании своих часто неординарных научных воззрений. Стремление создать новое и оригинальное закрепило за Брандтом репутацию ученого-чудака. Он никогда не выступал с политическими заяазениями и после революции 1917 г. остался в университете, где продолжал педагогическую деятельность. Его научное наследие содержит более ста работ по различным вопросам акцентологии, фонетики, сравнительной грамматики славянских языков, работы по литературоведению и палеографии.
Умер Р. Ф. Брандт в Москве 2 марта 1920 г. от разрыва сердца, вызванного тяжелой семейной драмой.
ОСНОВНЫЕ ИЗДАНИЯ ТРУДОВ Р. Ф. БРАНДТА
Грамматические заметки: Статьи Романа Брандта. 2-е изд. СПб.. Тип. Е. Евдокимова, 1886. 104, XVI, 2 с.
Демократизация русской грамоты. М.: Тип. О. Л. Сомовой, 1917. 16 с.
Краткая фонетика и морфология болгарского языка. М.: Университетская тип., 1901. 2, 36 с.
Краткая фонетика и морфология польского языка. 2-е изд. М.: Печатня А. И. Снегиревой, 1913. 2, 53 с.
Краткая фонетика и морфология сербского языка. 2-е изд. М.: Тип. Имп. Моек, ун-та, 1913. 2, 41 с.
Краткая фонетика и морфология чешского языка. М.: Унив. тип., 1900. 2, 47 с.
Ломоносов как филолог и поэт. М., 1912. 24 с.
Начертание славянской акцентологии. СПб.: Тип. Имп. акад. наук, 1880. 2, IV, 306 с.
О языке Игоря Северянина // Критика о творчестве Игоря Северянина. М.: Иад. В. В. Пашуканиса, 1916. С. 128—157.
Обзор славянских литератур (История литературы болгарской, сербской, словенской, чешской): По запискам слушателей, редактированным профессором Р. Ф. Брандтом. 2-е изд. М., 1915. 180 с.
Сравнительная грамматика славянских языков: По запискам В. Н. Каменева, редактированным профессором Р. Ф. Брандтом. М., 1913. 90 с.
ЛИТЕРАТУРА 0 ЖИЗНИ И ТВОРЧЕСТВЕ Р. Ф. БРАНДТА
Боднарский Б. С. Жизнь и деятельность Р. Ф. Брандта. М.: Интернац. тип. «М ос пол и граф», 1924. 10 с.
Кондрашов Н. А. Р. Ф. Брандт. Славист. 1853—1920. М.: Изд-во МГУ, 1963. 68 с. (Замечательные ученые Московского университета).
Самойленко Т. В. Р. Ф. Брандт. Биобиблиографический указатель. Нежин: Нежинский гос. пед. ин-т, 1993. 13 с. (Ученые-филологи Нежинской высшей школы).
Чернышев В. И. Избранные труды. Т. 2. М.: Просвещение, 1970. С. 557-652.
СПРАВОЧНЫЕ ИЗДАНИЯ Булахов; КЛЭ; РП 1; Славяноведение.

Источник: Русские филологи XIX века. Биобиблиографический словарь-справочник.