БЁРНС
БЁРНС
Burns), Джон (20.Х.1858 - 24.I.1943) - деятель англ. рабочего движения, реформист. В 80-х гг. 19 в. - участник ряда крупных стачек. В 1892 был избран в парламент, где сотрудничал с представителями буржуазии. С приходом к власти либералов получил пост министра местного самоуправления (1905-1914), в 1914 был министром торговли. В. И. Ленин характеризовал Б. как одного из "прямых предателей рабочего класса, продавшихся буржуазии за министерское местечко" (Соч., т. 15, с. 215).
БЁРНС
burns) Роберт (1759, д. Аллоуэей, юго-западная Шотландия – 1796, Дамфрис), шотландский поэт. Родился в бедной крестьянской семье, в школу ходил всего несколько лет, бОльшую часть знаний приобрел самообразованием. До 28 лет не выезжал из родной деревни. Первый сборник «Стихотворения, написанные преимущественно на шотландском диалекте» (1786) получил широкое признание как у читателей, так и у литераторов. Главной темой этого сборника (как и всего последующего творчества поэта) является тема родины – история народа Шотландии и подвиги нац. героев, описания ее великолепной природы. Главный герой – «естественный человек», следующий не социальным законам, а своей природе. Поэт смело опирается в своем творчестве на фольклорные традиции и народную поэзию (стихотворения «Веселые нищие», 1785; «Джон Ячменное Зерно», 1782; «Два пастуха», 1784; и многие др.):
Три короля давным-давно
Решили дать обет,
Что Джон Ячменное Зерно
Покинет этот свет.
Его зарыли, как могли,
В могилу глубоко,
Взвалили тяжкий ком земли
Над головой его.
Но солнце вешнее взошло,
Опять дожди пошли,
И Джон, своим врагам назло,
Воспрянул из земли.
(«Джон Ячменное Зерно», перевод Ю. Князева)
«Роберт Бернс – удивительное и редкостное явление европейской поэзии… живое и яркое свидетельство творческой силы народа, блистательно проявившейся в области литературы еще тогда, когда занятие ею было исключительной привилегией людей нетрудовых классов. Он дорог и близок нам и своей поэтикой, являющей замечательный образец демократической формы, гармонического слияния средств подлинно народной поэзии с мастерством высоко развитой литературы, опирающейся на опыт мировой классики» (А. Т. Твардовский).
Бернс – народный поэт, в его поэзии раскрылась душа народа, в простой лаконичной форме он сумел передать глубину чувств простого труженика, его мечты о свободной и счастливой жизни. Его герои – простые люди: пахари, кузнецы, угольщики, пастухи, солдаты. Поэзия Бернса отличается жанровым многообразием: тут и застольные песни, и дружеские послания, гражданственные стихи, сатирические поэмы, эпиграммы, любовные песни. Музыкальный ритм стихов Бернса воспроизводит ритмику народных танцев и песен.
И ночь темна, взошла луна
Над древней замковой стеной,
Под песнь дрозда легла роса
Над древней замковой стеной.
(«И ночь темна», перевод Ю. Князева)
Свобода, демократизм, искренность, подлинная народность стихов поэта нашли признание не только у образованной части читающей публики, литераторов, горячо принявших нового собрата, но и у простых людей, которые, как писал один из современников Бернса, «отдавали деньги, заработанные тяжким трудом, чтобы вместо самой необходимой обновки купить книжку Бернса». Русский читатель знаком с творчеством Бернса по переводам С. Я. Маршака, Э. Г. Багрицкого, Ю. Князева и др.
Взбегает корабль на волну,
Что ждет в синих далях его?
Хоть я вместе с ним потону,
Поэту и смерть – ничего.
(«Экспромт мистеру Гэвину Гамильтону», перевод Ю. Князева)
В стихотворении «У могилы Роберта Бернса» английский поэт-романтик У. Вордсворт писал, что «бард Каледонии» (древнее название Шотландии) «научил… искусству строить золотой трон стиха на почве скромной будничной истины». Бернс не только самый знаменитый поэт Шотландии, но и ее нац. герой – день рождения Бернса на его родине отмечают как народный праздник.
Три короля давным-давно
Решили дать обет,
Что Джон Ячменное Зерно
Покинет этот свет.
Его зарыли, как могли,
В могилу глубоко,
Взвалили тяжкий ком земли
Над головой его.
Но солнце вешнее взошло,
Опять дожди пошли,
И Джон, своим врагам назло,
Воспрянул из земли.
(«Джон Ячменное Зерно», перевод Ю. Князева)
«Роберт Бернс – удивительное и редкостное явление европейской поэзии… живое и яркое свидетельство творческой силы народа, блистательно проявившейся в области литературы еще тогда, когда занятие ею было исключительной привилегией людей нетрудовых классов. Он дорог и близок нам и своей поэтикой, являющей замечательный образец демократической формы, гармонического слияния средств подлинно народной поэзии с мастерством высоко развитой литературы, опирающейся на опыт мировой классики» (А. Т. Твардовский).
Бернс – народный поэт, в его поэзии раскрылась душа народа, в простой лаконичной форме он сумел передать глубину чувств простого труженика, его мечты о свободной и счастливой жизни. Его герои – простые люди: пахари, кузнецы, угольщики, пастухи, солдаты. Поэзия Бернса отличается жанровым многообразием: тут и застольные песни, и дружеские послания, гражданственные стихи, сатирические поэмы, эпиграммы, любовные песни. Музыкальный ритм стихов Бернса воспроизводит ритмику народных танцев и песен.
И ночь темна, взошла луна
Над древней замковой стеной,
Под песнь дрозда легла роса
Над древней замковой стеной.
(«И ночь темна», перевод Ю. Князева)
Свобода, демократизм, искренность, подлинная народность стихов поэта нашли признание не только у образованной части читающей публики, литераторов, горячо принявших нового собрата, но и у простых людей, которые, как писал один из современников Бернса, «отдавали деньги, заработанные тяжким трудом, чтобы вместо самой необходимой обновки купить книжку Бернса». Русский читатель знаком с творчеством Бернса по переводам С. Я. Маршака, Э. Г. Багрицкого, Ю. Князева и др.
Взбегает корабль на волну,
Что ждет в синих далях его?
Хоть я вместе с ним потону,
Поэту и смерть – ничего.
(«Экспромт мистеру Гэвину Гамильтону», перевод Ю. Князева)
В стихотворении «У могилы Роберта Бернса» английский поэт-романтик У. Вордсворт писал, что «бард Каледонии» (древнее название Шотландии) «научил… искусству строить золотой трон стиха на почве скромной будничной истины». Бернс не только самый знаменитый поэт Шотландии, но и ее нац. герой – день рождения Бернса на его родине отмечают как народный праздник.
Источник: Литература и язык. Современная иллюстрированная энциклопедия. 2006