Энгельгардт Анна Николаевна

Найдено 2 определения
Показать: [все] [проще] [сложнее]

Автор: [российский] Время: [современное]

Энгельгардт, Анна Николаевна

(1835—1903) — писательница и переводчица, дочь лексикографа и беллетриста Н. П. Макарова (см.), жена А. Н, Энгельгардта (см. выше). Воспитывалась в московском Елисаветинском институт. Принадлежала к числу первых русских поборниц женского вопроса; стояла во главе кружка женщин-издательниц. Начала литературную деятельность компиляциями и переводами в детском журнале "Подснежник" (1860) и в "Учитель Паульсона (1860—1861). Перевела "Земледельческую химию" Гофмана (1868), "Эмиль или воспитание" Руссо (1866), "Сентиментальное воспитание" Флобера (1870). Помещала фельетоны из заграничной и провинциальной жизни, передовые статьи, политические обозрения, разборы произведений иностранной словесности в "Биржевых Ведомостях", "Голосе", "Русском Мире", "С.-Петербургских Ведомостях" (ред. Авсеенко). В "Бирж. Вед." вела отдел: "С театра войны" в 1870—71 гг. Обращали на себя внимание помещенные ею в "Вестнике Европы" талантливые переводы Золя и др. Сотрудничала также в "Отечествен. Записках", "Неделе" и др. изданиях. Составила "Полный немецко-русский словарь" (1873— 1876); перевела сочинения Рабле.


П. В. Б.


{Брокгауз}

Источник: Большая русская биографическая энциклопедия. 2008

Энгельгардт Анна Николаевна

Энгельгардт (Анна Николаевна, 1835 - 1903) - писательница и переводчица, дочь лексикографа и беллетриста Н.П. Макарова (XVIII, 402), жена А.Н. Энгельгардта (см. выше). Воспитывалась в московском Елисаветинском институте. Принадлежала к числу первых русских поборниц женского вопроса; стояла во главе кружка женщин-издательниц. Начала литературную деятельность компиляциями и переводами в детском журнале "Подснежник" (1860) и в "Учителе" Паульсона (1860 - 61). Перевела "Земледельческую химию" Гофмана (1868), "Эмиль, или Воспитание", Руссо (1866), "Сентиментальное воспитание", Флобера (1870). Помещала фельетоны из заграничной и провинциальной жизни, передовые статьи, политические обозрения, разборы произведений иностранной словесности в "Биржевых Ведомостях", "Голосе", "Русском Мире", "Санкт-Петербургских Ведомостях" (редактор Авсеенко ). В "Биржевых Ведомостях" вела отделы: "С театра войны" в 1870 - 1871 гг. Обращали на себя внимание помещенные ею в "Вестнике Европы" талантливые переводы Золя и др. Сотрудничала также в "Отечественных Записках", "Неделе" и др. изданиях. Составила "Полный немецко-русский словарь" (1873 - 1876); перевела сочинения Рабле. П. В. Б.

Источник: Биографический словарь. 2008