ФЛОРИЙ И ПЛАЦИЯФЛОРА
«ФЛОРИЙ И ПЛАЦИЯФЛОРА»
византийский роман, созданный во второй половине XIV в. Исследователи считают, что это – перевод или переделка итальянского текста, в основе которого лежал французский роман XII в. «Флуар и Бланшефлер». Сюжетная канва французского образца сохраняется: рыцарь и его супруга, живущие в Риме и не имеющие детей, дают обет совершить паломничество к гробнице СантЯго де Компостелла в Галисии, но в пути на них нападает сарацинский царь Филипп. Рыцарь погибает, а его жена становится пленницей, а затем подругой сарацинской царицы. У нее рождается дочь в тот самый день, когда царица рожает сына и умирает. Флорий и ПлацияФлора воспитываются вместе, влюбляются друг в друга еще в детском возрасте, но царь разлучает их, отправив юношу к другому царскому двору. Перед отъездом Флорий получает от своей возлюбленной волшебное кольцо, которое потускнеет, если с ней случится беда. Флорий дважды спасает девушку от верной смерти. В Вавилоне, куда попадает ПлацияФлора, проданная купцам, юноша подкупает стражников, но влюбленных обнаруживают. Роман имеет счастливый конец: узнав о царском происхождении Флория, эмир освобождает влюбленных и благословляет их брак. Они возвращаются в Испанию, женятся, и Флорий становится царем римлян. Концовка романа (народ Испании обращается в «веру католическую православных римлян») имеет несколько толкований и свидетельствует о трех редакциях текста, согласно которым отец Флория принял католичество, в другой редакции он отказался от своей веры, а все испанцы стали приверженцами ромейского православия. Безымянный автор давал возможность читателю толковать текст по собственному усмотрению. В романе «Флорий и ПлацияФлора» описание рыцарского быта, католических обычаев латинян сочетается с экфрасисами и средствами, заимствованными из народной греческой поэзии (многосложные эпитеты: пурпурнорозоустая, лилейноснеговая и др.).
Источник: Культура Византии. Истоки православия. Учебный словарь. 2012