Этот известный виуэлист родился в Навалькарнеро рядом с Мадридом. Был слепым, как и Салинас, Назарре, Пабло Бруна /Слепой из Дарони/. Он был музыкантом маркизы Тарифской и почтальоном, что, несомненно, удивит читателя. Один его современник,
П. Санита, сообщает об этой последней подробности, говоря «О способности слепых» в своей интересной мозаики /том XI/ «Испанского исторического мемориала»: И другой Фуэнльяна, слепой, когда Испанией правил король Богемии, был почтальоном, который выезжал с почтой и домочадцами начальника почты, и отвозил их к месту работы, и привозил обратно, нельзя было сказать, когда правят слепые, несчастье ли это для тех, кто едет с ними или для тех, кто перевозит почту».
Дальше мы приведем строки, прокомментированные Фелипем Педрелем, затем поговорим о трактате Фуэнльяна.
«Пятая книга» – одна из самых интересных частей трактата Фуэнльяны. Мы чувствуем себя в центре фольклора. Он, как и все виуэлисты своего времени, был придворным музыкантом, который показывал свое мастерство перед публикой, состоящей из магнатов. Виуэлисты, видя что переложение духовных полифонических сочинений не очень привлекает аудиторию, решили взять темы других сочинений, далеких от «канто льяно» /церковного пения/ и его полифонического развития, а обратившись к этой другой, презираемой, музыке, возможно, и не догадывались, что она будет способствовать общему развитию искусства с полным преобразованием тональности, которое привело эту музыку к современной гармонии.
Народная музыка, к которой они обратились, воодушевляла на эксперимент. Но музыкантам недоставало многого, и особенно искусства аккомпанемента одноголосия при помощи полифонии, что достигается при сокращении и приспосабливании к рамкам народной мелодии. Так, известный современный историк Уго Риман утверждает во «Всеобщей истории музыки»: «Оригинальные сочинения 16 века для сольных инструментов пишутся точно так, как если бы они были предназначены для вокала. И в действительности они ими являются, так как даже танцы того времени пели: сочинения, написанные для лютни и похожих инструментов, теорба, виуэла – простые сокращения.
Возможно, единственным исключением является обязательно полифонические сочинения испанца Мигеля де Фуэнльяны 1554 г.: в них верхний голос повторяется на протяжении всей партии, в то же время в остальных голосах сохраняется только то, что абсолютно необходимо, что можно считать зарождением аккорда». Все, что утверждает Риман, можно проследить, но следует добавить, что Фуэнльяна находился в том же положении независимого творчества /если мы говорим о формах аккомпанемента и предчувствии аккорда/, в котором находились его предшественники и авторы трактатов того же жанра музыки; Луис Милан в 1535 г., Луис Нарваэс в 1538 г., Мударра в 1556 г., Фрай Хуан Бермудо в 1548 г., Энрикос де Вальдеррабано в 1547 г., Диего Писадор, маэстро–виуэлист Филиппа II в 1552 г. и др.
У нас было бы достаточно материалов для исследования, даже если бы мы взяли для внимательного изучения Фуэнльяны и его предшественников в аспекте зарождающегося искусства аккомпанирования мелодии и производные музыкальные формы, как их изучает и углубляет все европейское музыковедение; но есть и другие мотивы, по которым данные сочинения представляют интерес; кроме сказанного, тональности и составления аккорда, которые имеют значение и выделяют из общего ряда, он предсказывает наступления современного периода гармонии, в котором мы сейчас находимся, говоря с исторической точки зрения; фольклорность песни и танца, которую нам сохранило все древнее народное наследие: вильяники, вильянсикос, кантарсильос, мадригалы, энсалады, старинные романсы и т.д. – библиографичность настоящего старого романсеро, на которую указали исследователям внимательные аннотаторы из Тухнора, сеньоры Тайгенос и Ведия, не считая многочисленных потерянных сочинений, которые сохранились для нас лишь в переложении виуэлистов и которые составляют целую базу для реинтеграции и национальной художественной реабилитации.
Граф Морфи, воспитатель и позже секретарь испанского короля Альфонса XII, в 1902 г. опубликовал достойную похвалы работу, но в ней видно отсутствие человека–музыканта, который мог бы углубить трактаты испанских виуэлистов и жаль, что этот, такой образованный граф, «надел мантию другого святого», говоря о гитаре, в то время как трактат был о виуэле... Так произошло, что эту ошибку сделал маэстро Геваерт, который нам показал, что много знает исторических подробностей, но жаль, что он не отличал виуэлу от гитары. Сделав такой комментарий, перейдем к обложке данного трактата:
Книга музыки для Виуэлы под названием «Лира Орфея», в которой содержатся многие разнообразные сочинения, составленные Мигелем де Фуэнльяной под руководством могущественного сеньора Фелипе, принца Испанского, Короля Англии и Неаполя с королевской привилегией, – 1554 – Цена 28 реалов.
Содержание: Заглавный лист. Разрешение: «Принц! Поскольку Вы сочинили книгу музыки для виуэлы под названием «Лира Орфея», на которой ввиду ее сложности вы много потрудились, и умоляли нас... И мы, находя из сказанного выше,... настоящим даем разрешение. Вальядолид, 11 августа 1553г. Я, принц... По поручению Его Высочества Хуан Васкес. Посвящение: «Высокородному и могущественному сеньору дону Филиппу, принцу Испанскому, королю Англии и Неаполя. Наш сеньор! Очень высокородный и очень могущественный сеньор! В книге Иакова написано, что человек рождается, чтобы испытать тяжесть трудов, а не жить в праздности. В желании следовать первому и избежать второго я выбрал среди искусств наиболее соответствующее моим склонностям, а именно музыку, в постоянном занятии которой я провел большую часть своей жизни. И Божьей милостью, по его тайному суждению, с детства я прошу Бога лишить меня зрения, чтобы мои труды не оказались бесплодными, потому что Он наделил меня талантами в музыке, которые являются Его даром, благодаря Его снисходительности, и который, я считаю, не должен поэтому скрывать..., выпуская в свет это сочинение, награду за мои труды. Произведение я предлагаю и посвящаю Вашей милости, чтобы со все большей благосклонностью был как бы на троне вдали от всякого соперничества. Я умоляю Вашу Милость принять и оказать благосклонность, обратив внимание на чувство, с которым я преподношу его Вам и которое постарался в этом сочинении воплотить».
В Прологе к читателю автор излагает принцип сочинения восторженными словами, полными платоновского эспиритуализма, и делит его на 6 частей. Затем следуют предупреждения и документы, содержащиеся в этой книге. Необходимо отметить самое важное, чтобы лучше понять цифру:
«...во всех этих сочинениях, как на три, на четыре, на пять и на шесть... моим намерением было поставить цифру, потому что мне кажется, что знак – душа любого сочинения, потому что каким бы хорошим ни было сочинение, если у него нет знака, у него как бы нет души. Именно потому... я ставил его, чтобы показать и обозначить один из голосов, наиболее приятных и подходящих для пения, а именно голос окрашенной цифры».
Среди «предупреждений» об особой технике инструмента есть связанные с техникой сочинения, относящиеся к транскрипции полифонических произведений, адаптированными к инструменту с такими ограниченными возможностями, как виуэла, которая в определенных случаях была настоящей дерзостью для них, хотя для наших современников она таковой не кажется, когда мы ищем в таких сочинениях одно из качеств, которые делают их такими интересными, а именно зарождение форм, сопровождающих голос и являющихся источником современных гармоний. Мы говорим «одно из качеств» этих сочинений, потому что в них есть и другие, которые мы отметим там, где нужно.
Автор, поставив цель облегчить задачу буквами, решает применить две буквы – /F и D/, чтобы исполнитель мог оценивать трудность или легкость каждого сочинения и чтобы каждый с осторожностью выбирал музыку, посильную для его рук.
Другое предупреждение: «В некоторых сочинениях и фантазиях секста опускается на часть тона». Еще одно: «Я не ставлю вариации каждый раз в сочиненные произведения, потому что не считаю, что вариациями и барабанной дробью затмится правда сочинения».
О строе и фантазиях, которые включены в эту книгу, более подробно говорится там, где он уже объяснил в Прологе, напоминая, что он пишет о пятой и шестой частях: «В пятую часть включены страмбете, мадригалы, сонеты на тосканском языке и на нашем, вильянески и вильянсико на 3/4 и
4/4; музыка, несомненно, достойная всяческого изучения, потому что она учит не только приятному исполнению, но и мастерству в сочинительстве, как некоторые старинные романсы.
В шестую и последнюю часть я включил три энсалады: Хуста, Бомба и Хубилате с фантазиями и произведениями для пятиструнной виуэлы; то же для гитары. Этим сочинениям нельзя отказать в блеске, так как энсалады превосходны в записи и оригинальны в построении. Убедиться в этом может всякий, кто захочет отведать этого супа».
О барабанной дроби. Древние испанские композиторы понимали под барабанной дробью то, что мы называем знаками украшений: форшлаги, морденты, группетто. Автор объясняет выразительную технику этих украшений в применении к виуэле.
О чистой игре. Перечисляет относящиеся к этому случаю предупреждения.
О тонах. Объясняет восемь тонов и какие из них «совершенные, плюсквамперфектные, смешанные или неправильные» и говорит, что «мне показалось разумным поставить в конце этой книги восемь пробных аккордов в каждом из восьми обычно используемых тонов».
Читателю. Рекомендует ему свою книгу и «все множество тщательности и работы, которые я вложил со своей стороны, чтобы выпустить в свет подобное сочинение, потому что оно было нужно мне с самых первых лет моего детства...»
Объявление цифры. Далее следуют шесть таблиц данной книги. Сонет Бенедито Ариаса Монтано. Песня Мартини Монтесдока в честь Микаэлиса Фуэнльяны, музыкального искусства и искуснейшие для лиры, которую скорее сделал Бог, а не Орфей».
В эпиграфе виуэлу Монтесдока он называет лирой, а в тексте стихотворения – гитарой.
Музыкальный текст первой книги: Дуэт из мессы Геркулеса, Хоакина; Дуэт мессы Бенедиктус, Хоакина; Дуэт Израиль Моралеса; Дуэт «Если любовь меня убьет», Флечи; Вуэльта или торнада «Сейчас, когда я в горе»; Дуэт – контрапункт автора на сопрано этой вильянсико; Дуэт Герреро; Дуэт Франсиско Герреро; Дуэт Хоакина; Дуэт Фуэнльяны; Дуэт Моралеса; Фантазия автора, Моралеса, Бенедиктус.19
Книга шестая, в которую включены эскалады; музыка и фантазии для пятиструнной виуэлы. А также музыка и фантазии для гитары. Также включены фантазии и фрагменты контрапункта для виуэлы с восемью пробными аккордами для восьми тонов, которыми заканчивается данная книга: «В этих трех энсаладах буква делается на все четыре голоса, потому что оригинальная композиция Флечи этого требует, иногда в контрабасе голос в басе; другие в теноре; то же в контральто и сопрано, потому что так требуется для сочинения, ибо так разделена буква. Для того чтобы знать это, необходимо учитывать окрашенную цифру, указывающую на партию из одного голоса. Точно так же есть отрывки, где до окончания одного голоса, одной партии вступает другой голос, голос другой партии. Необходимо следить за тем, чтобы буква ставилась, чтобы она была всегда, когда необходима; что–то оставляется на усмотрение певца. Это делается, чтобы в сочинении не было недостатков. Есть такие места, где намного уменьшено количество нот и восьмых; когда это появляется, необходимо следить за ритмом, а также играть спокойно, чтобы выделить указанные ноты».
Две Энсалады Флечи; его же «Ла Бомба», «Ла хуста»; начинается музыка для пятиструнной виуэлы: Месса на три голоса, «Аве Мария» Моралеса, Ф. Эт ресуррексит: Месса на четыре голоса из «Аве Мария Моралеса, Ф; Осанна из Эксельсис. Вальянсико Васкеса. Далее идут шесть фантазий автора; Начинается музыка для гитары. Распятие на 3 голоса. Вальянсико Васкеса.
Автор о церковном пении /мелодии/ этого романса. Прогуливался мавританский царь... Его воспроизводит Педрель в названных выше произведениях в современной записи под названием «Старый романс для гитары». Дальше идут 6 фантазий автора для гитары. Продолжается музыка для шестистройного инструмента, и в заключение дана «Фантазия консонант». Следует фантазия с обязательным переходом ut – sol – sol – la – sol, что всегда обозначает контрапункт. Далее идет сочинение автора с двумя разными образцами церковного пения и Гаудеамус, окрашенной цифры; затем идет письмо Боскана. В первом стихе играют церковное пение /мелодию/ по буквам. Во втором идут три голоса контрапункта автора на материале того же церковного пения.
Все буквы не поставлены, потому что по тому же стиху могут петь и другие: Надгробные песни на три такта автора; Следует фантазия барабанной дроби, составленная автором, очень полезная для разработки рук и представления о хорошей барабанной дроби и с хорошим затиханием. Здесь поставлены восемь пробных аккордов для восьми тонов, как уже объявлялось там, где речь шла о тонах. Следует мотет, составленный автором, с похвалой Господу, руки которого дают всякий совершенный дар, Бесконечная слава которому – Аминь; благословляем Отца и Сына. Знак издателя. Напечатано в Севилье в издательстве Мартина де Монтесдока 2 октября 1554 г.
Это том 305 х 210 мм; 20 не пронумерованных страниц предварительного текста и LXXIII страниц текста цифрами для виуэлы, напечатанного черной и цветной красками на нотном стане из 6 линий.