ГНЕДИЧ

Найдено 1 определение
ГНЕДИЧ
Николай Иванович (1784, Полтава – 1833, Санкт-Петербург), русский поэт, переводчик. Происходил из казачьего дворянского рода. Учился в Полтаве и Москве. В 1802 г. приехал в Петербург. Известным литератором Гнедич становится в первые годы 19 в.: ему принадлежат переводы пьес «Заговор Фиеско в Генуе» Ф. Шиллера и «Абюфар, или Арабская семья» Дюсиса, оды Тома «Общежитие», а также оригинальные произведения: роман «Дон Коррадо де Геррера» и стихотворение «Перуанец к испанцу». Чуть позже Гнедич сблизился с Г. Р. Державиным, творчество которого оказало влияние на молодого автора. Поэма Гнедича «Рождение Гомера» (1816) содержит отсылки к последнему стихотворению Державина («Река времен…»). Вместе с тем Гнедич расходится с Державиным в понимании времени и памяти. В 1807 г. Гнедич начинает перевод «Илиады». Работа над переводом поэмы Гомера продолжалась более 20 лет и была закончена в 1829 г. Отвергнув со временем традиционный в рус. переводах античных авторов александрийский стих, Гнедич использовал гекзаметр. В «Рассуждении о причинах, замедляющих успехи нашей словесности» (1814) Гнедич осуждает любые заимствования из французского языка и французской литературы и требует от современных ему рус. авторов ориентироваться на античность, греческую и римскую. Именно она, по его мнению, есть самое действенное лекарство от всех общественных болезней. Нравственным и религиозным ориентиром для Гнедича оставалось христианство: в его одах император Александр представлен и как Спаситель, и как римский император (М. Майофис). В творчестве Гнедича «древнегреческая» тема воплотилась не только в переводы «Илиады»: в 1820-е гг. он создает идиллию «Сиракузянки», стихотворение «Сетование Фетиды на гробе Ахиллеса». С гомеровской поэмой связана идиллия «Рыбаки». Благодаря Гнедичу рус. читатель познакомился с «Илиадой» Гомера. До него ее перевод был осуществлен Е. Костровым, однако творение Гнедича было признано несравненным:
С Гомером долго ты беседовал один,
Тебя мы долго ожидали,
И светел ты сошел с таинственных вершин
И вынес нам свои скрижали.
(А. С. Пушкин. «Гнедичу»)
Эпохой в рус. литературе назвал перевод «Илиады» Гнедичем В. Г. Белинский.

Источник: Литература и язык. Современная иллюстрированная энциклопедия. 2006

Найдено научных статей по теме — 8

Читать PDF
0.00 байт

“. . . жили тогда в трогательной дружбе . . .”: Крылов, Гнедич и “Повесть о том, как поссорился Иван

Екатерина Эдуардовна Лямина, Наталья Владимировна Самовер
Статья посвящена специфике генезиса гоголевской “Повести о том, как поссо-рился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем” (1833).
Читать PDF
0.00 байт

Соотношение искусства и религии в «Историях искусств» П. Гнедича и К. Вёрмана

Тульпе Ирина Александровна
Объектом данной статьи является религиоведческий аспект проблемы соотношения религии и искусства, предметом - то, как эта проблема и это соотношение фиксируются и интерпретируются в известных трудах по истории искусства конца XIX
Читать PDF
0.00 байт

К вопросу о полемике А. С. Грибоедова с Н. И. Гнедичем

Кибальник С. А.
Предмет статьи известная полемика 1816 года о переводе П.А. Катениным баллады Г. Бюргера «Ленора» («Ольга»), ранее переведенной В.А. Жуковским («Людмила»). Вопреки Ю.Н.
Читать PDF
0.00 байт

Из истории и текстологии эпистолярной прозы В. А. Жуковского. Письма к Н. И. Гнедичу. Статья 1

Киселев Виталий Сергеевич, Владимирова Татьяна Леонидовна
Статья посвящена изучению личных и творческих отношений В.А. Жуковского и Н.И. Гнедича, отразившихся в их эпистолярном наследии.
Читать PDF
0.00 байт

Из истории и текстологии эпистолярной прозы В. А. Жуковского. Письма к Н. И. Гнедичу. Статья 2

Киселев Виталий Сергеевич, Владимирова Татьяна Леонидовна
Статья посвящена изучению личных и творческих отношений В.А. Жуковского и Н.И. Гнедича, отразившихся в их эпистолярном наследии.
Читать PDF
0.00 байт

Отношение к поэтическому переводу Н. Гнедича (на примере мелодии Дж. г. Байрона «My soul is Dark»)

Люсова Ю.В.
В данной статье, на примере сопоставительного анализа перевода одной из мелодий цикла «Еврейские мелодии» Н. Гнедича и оригинального текста Дж.Г.
Читать PDF
0.00 байт

Высокий образец классического наследия (к 190-летию завершения перевода Н. И. Гнедичем поэмы «Илиада

Руднев Владимир Николаевич
Статья посвящена 190-летию со дня завершения перевода Н. И. Гнедичем поэмы «Илиада». В ней автор анализирует проблемы чтения в контексте культурно-исторических и общепедагогических проблем.
Читать PDF
0.00 байт

Сотериология протоиерея Петра Гнедича: школьный богослов против школьного богословия

Димитрий Олегович Трибушный
Статья посвящена критике элементов школьного богословия в магистерской диссертации протоиерея Петра Гнедича «Догмат искупления в русской богословской науке (1893–1944)». Отец П.

Похожие термины:

  • Гнедич Николай Иванович

    1784-1833). Русский поэт; переводил Ф. Шиллера, Вольтера, У. Шекспира. В 1829 г. опубликовал перевод "Илиады" Гомера.
  • Мелетий Гнедич

    1701—10 г. игумен Михайловской Предтечевой пустыни, близ Лебедина. {Половцов}
  • Гнедич Петр Петрович

    Гнедич, Петр Петрович - известный писатель, двоюродный племянник предыдущего. Родился в 1855 г. Учился в первой петербургской гимназии и Академии Художеств, где окончил курс в 1879 г., получил серебряну
  • Глебов, С. И. (Гнедич)

    автор попул.-историч. книг (СПб., 1900 гг.). {Венгеров}
  • Гнедин Дмитрий Титович

    Гнедин (Дмитрий Титович) - известный земский деятель и основатель Гнединского ремесленного училища (1818 - 1885). Рано оставив военную службу и поселившись в своем имении (в Александровском уезде, Екате
  • Гнедичи

    Гнедичи - старинный русский дворянский род, происходящий от ""значного войскового товарища"" (1677) Якова Гнедича, старший сын которого Анисим был сотником, ""славетным паном"" (1690), а второй Мелетий - ие
  • ГНЕДИН Петр Виссарионович

    (15.9.1893–1.2.1962), воен. деятель, ген.?м. (14.10.1942). В нояб. 1914 призван в армию. В 1?ю мир. войну воевал на Юго?Зап. фронте; мл. унтер?офицер. В окт. 1917 поступил в Кр. Гвардию, в янв. 1918 –в РККА. Окончил повторные кав.