Губер Эдуард Иванович

Найдено 2 определения
Показать: [все] [проще] [сложнее]

Автор: [российский] Время: [современное]

Губер Эдуард Иванович

Губер, Эдуард Иванович - поэт-переводчик (1814 - 1847); окончил курс в институте корпуса путей сообщения; служил в канцелярии графа Клейнмихеля . Работал в ""Современнике"", ""Литературных Прибавлениях"", ""Новогоднике"", а с 1840 по 1842 г. - в ""Библиотеке для Чтения"", в качестве помощника Сенковского , с обязательством вести отдел критики. Собственные стихотворения Губера, вышедшие в 1845 г. отдельной книжкой, проникнуты меланхолией и грустью; они не обличают в авторе большого и оригинального таланта, но отводят ему место среди второстепенных русских поэтов. Знакомство автора с немецкой философией отразилось в них некоторою рассудочностью. Главный труд Губера - перевод первой части ""Фауста"", сделанный дважды: в первый раз переводчик уничтожил свой труд от огорчения, что он не был пропущен цензурой; затем, благодаря ободрению и руководству Пушкина , он исполнил его вторично; великий поэт местами редактировал перевод. Собрание сочинений Губера издано в Петербурге в 1860 г., со статьей о нем Тихменева.

Источник: Биографический словарь. 2008

Губер, Эдуард Иванович

— поэт, переводчик "Фауста", сын пастора немецкой колонии Усть-Залиха Саратовской губернии (1814—1847); окончил курс в институте корпуса путей сообщения. Служил одно время в канцелярии графа Клейнмихеля. Работал в "Современнике", "Литературных прибавлениях", "Новогоднике", а с 1840 года — в "Библ. для чтения" в качестве помощника Сенковского и с обязательством вести отдел критики. В 1842 г. Г. уехал из Петербурга в Орловскую губ. и, вернувшись оттуда, начал вести жизнь разгульную и праздную. В 1846 г. он снова пристроился к "Библ. для чтения" и фельетонистом "СПб. ведомостей". Собственные стихотворения Г., вышедшие в 1845 г. отдельной книжкой, проникнуты меланхолией и грустью; они не обличают в авторе большого и оригинального таланта, но отводят ему все-таки известное место среди второстепенных поэтов русских. Знакомство автора с нем. философией отразилось в них некоторою рассудочностыо. Главный труд Г. — это перевод первой части "Фауста", сделанный дважды: в первый раз переводчик уничтожил свой труд от огорчения, что он не был пропущен цензурой; затем, благодаря ободрению и руководству Пушкина, он исполнил его вторично; великий поэт местами редактировал перевод. Собр. соч. Г. издано в СПб. в 1860 г. со ст. о нем Тихменева.


М. М.


{Брокгауз}

Источник: Большая русская биографическая энциклопедия. 2008