Коссович, Каэтан Андреевич - выдающийся санскритолог (1815 - 1883). Окончил курс на словесном отделении Московского университета; был учителем греческого языка в Твери и Москве; пользовался симпатиями учеников (ср. И. Рогозинников ""К биографии Коссовича"", ""Исторический Вестник"", 1888, том XXXI). Результатами педагогических занятий Коссовича были: перевод ""Элементарной грамматики греческого языка"" Кюнера (с 1843 по 1869 год четыре издания); статья ""О грамматике Кюнера"" (""Москвитянин"", 1844, часть II, книга 3); ""Греко-Русский словарь"", оконченный и изданный (Москва, 1848) братом Коссовича, Игнатием ; ""Рассуждение о важности греческого языка"" (Москва, 1846). Еще в бытность учителем Коссович стал заниматься еврейским и арабским языками, а потом и санскритом. Последним языком он скоро овладел так хорошо, что свободно читал Махабхарату, Рамаяну и законы Ману. В 1844 году в ""Москвитянине"" (1844, часть I, книга 2) появился первый его перевод с санскрита: ""Сунд и Упесунд"", эпизод из Махабхараты, за которым последовал перевод 3 акта драмы Кришна-Мишры ""Торжество светлой мысли"" в ""Современнике"" (1846, книга I), а затем и всей драмы (""Московский Сборник"", 1847). Отдельно вышли: ""Сказание о Вадъядгаре Джимутавагане, повесть Сомадевы Бгатты"" (Москва, 1847) и ""Сказание о Дгруве"" (из Бхагавата-пураны, Москва, 1848). В 1849 году появился перевод ""Мрчхакатики Шудраки"", под заглавием ""Васантазена, древнеиндийская драма"" (""Москвитянин"", 1849, часть V, книга 9). В 1850 году Коссович назначен редактором ученых работ при Императорской публичной библиотеке. В 1858 году начал читать (безвозмездно) лекции санскритского языка и литературы в Санкт-Петербургском университете. В 1854 году он начал издавать ""Санскрито-русский словарь"" (""Прибавления к ""Известиям Императорской Академии Наук"", 1854, лекции LXVI - VII; отдельно Санкт-Петербург, 1854, том I, тетрадь 2-я, Санкт-Петербург, 1855; продолжение в ""Известиях"", тома IV и V; тетрадь 3-я, Санкт-Петербург, 1856), оставшийся неоконченным. К этому же году относится перевод ""Багавад-Гита"" (в ""Bulletin de l´academie imper. des scinces de St.-Petersb."", 1854). Вступительная лекция Коссовича была посвящена характеристике древнеиндийской цивилизации и развитии санскритской литературы (""Журнал Министерства Народного Просвещения"", 1859, часть CIII). Ввиду отсутствия у нас элементарных пособий для изучения санскрита он издал ""Легенду об охотнике и паре голубей"" - извлечение из Махабхараты, с присоединением русской транскрипции, латинского перевода и санскрито-русского глоссария (Санкт-Петербург, 1859) и один из эпизодов Махабхараты - ""Савитри"" (Санкт-Петербург, 1861). Его публичные лекции ""О санскритском эпосе"" напечатаны в ""Русской Беседе"" (1860, книги 6 и 8). Преподавая в университете и зенд, он издал ""Четыре статьи из Зендавесты, с присовокуплением транскрипции, русского и латинского переводов, объяснений, критических примечаний, санскритского перевода и сравнительного глоссария"" (""Труды восточного отделения Императорского археологического общества"", 1861, часть VIII, и отдельно, Санкт-Петербургская Библиотека) и другие отрывки из Зендавесты: ""Decem Sendavestae excerpta"" (II., 1865), ""Gata Ahunavaiti"" (с латинского перевод и комментарии, Санкт-Петербургская Библиотека, 1867), ""Gata Ustavaiti"" (с латинского перевод и комментарии, Санкт-Петербургская Библиотека, 1869) и ""Saratustricae Gatae posteriores tres"" (Санкт-Петербург, 1871). Харьковский университет возвел Коссовича в степень почетного доктора сравнительного языковедения, после чего он получил профессуру в Санкт-Петербургском университете (1865). Последним крупным трудом Коссовича было роскошное издание персидских клинообразных надписей с латинской транскрипцией и глоссарием: ""Inscriptiones Palaeo-Persicae Achaemenidarum"" (Санкт-Петербургская Библиотека, 1872). Изданные Коссовичем перевод ""Еврейской грамматики"" Гезениуса (Санкт-Петербург, 1874) и ""Еврейская хрестоматия, с ссылками на грамматику Гезениуса и глоссарием еврейско-русским"" (Санкт-Петербург, 1875), приняты, как руководства, в духовных семинариях. Коссович принадлежат еще следующие труды: ""Письмо рабби Хасдая к царю хазарскому"", перевод с еврейского (""Сборник, изданный Д. Валуевым"", Москва, 1845, часть I), ""Об ученых трудах профессора В.В. Григорьева"" (""Журнал Министерства Народного Просвещения"", 1868, том CXL., книга 11), ""Об ученых трудах профессора Д.А. Хвольсона"" (id., 1869, том CXLI, книга 1), ""Сведения о Татариновой и о членах ее духовного союза"" (""Русский Архив"", 1872, под псевдонимом Иоаннов). Научное значение трудов Коссовича невелико: он не оставил никаких самостоятельных исследований - но, как первый санскритолог в Петербургском университете, учитель целого ряда поколений русских филологов, он имеет право на видное место в истории нашей науки. - Ср. некрологи: ""Исторический Вестник"" (1888, книга 3), ""Московские Ведомости"" (1883, № 30), ""Нива"" (1883, № 26), у Д.Д. Языкова , в ""Обзоре жизни и трудов покойных русских писателей"" (выпуск III, приложение к ""Историческому Вестнику"", 1886 год, том XXVI; подробная библиография). Библиографические данные - в ""Русском Вестнике"" (1856, книга 9), ""Дне"" (1862, № 39 - 40), ""Журнал Министерства Народного Просвещения"" (1869, книга 11, отделение IV, страницы 10 - 12). С. Булич.
Коссович Каэтан Андреевич
— выдающийся санскритолог (1815—1883), родом белорус, сын священника, учился в витебской гимназии и словесном отд. моск. унив., был учителем греческого языка в тверской и 2-ой моск. гимназиях; пользовался симпатиями учеников (ср. И. Рогозинников, "К биографии Коссовича", "Истор. Вестник", 1888, т. XXXI). Результатами педагогических занятий К. были: перевод "Элемент. грамматики греч. языка" Кюнера, выдержавший с 1843 по 1869 г. четыре издания; статья "О грамматике Кюнера" ("Москвитянин", 1844, ч. II, кн. 3); "Греко-Русский словарь", оконченный и изданный (М. 1848) братом К. — Игнатием Андреевичем (см.), также преподавателем греч. языка, и "Рассуждение о важности греческого языка" (М., 1846). Еще в бытность учителем Коссович стал заниматься еврейским и арабским языками, а потом и санскритом. Последним языком он скоро овладел так хорошо, что свободно читал "Махабхарату", "Рамаяну" и законы Ману. В 1844 г. в "Москвитянине" (1844 г. ч. I, кн. 2) явился первый его перевод с санскрита: "Сунд и Упесунд", эпизод из "Махабхараты", за которым последовал: перевод 3-го акта драмы Кришны-Мишры "Торжество светлой мысли" (Прабадхачандродая, см.), в "Современнике" (1846, кн. 1), а затем и всей драмы ("Московск. Сборник" 1847, стр. 1—187). Отдельно вышли: "Сказание о Вадъядгаре Джимутавагане, повесть Сомадевы Бгатты" (М. 1847) и "Сказание о Дгруве" (из Бхагавата-пураны, М., 1848). В 1849 г. явился перевод "Мрчхакатики Шудраки" (см.), под загл. "Васантазена, древнеиндийская драма" ("Москвитянин", 1849, ч. V, кн. 9). Деятельность К. не встречала поощрения в Москве; только Хомяков и некоторые другие славянофилы относились к нему с участием. В 1850 г. К. перешел в Петербург редактором ученых работ при публичной библиотеке, а в 1858 г. начал (безвозмездно) читать лекции санскритск. яз. и литературы в спб. унив. В 1854 г. он начал издавать "Санскрито-русский словарь" ("Прибавления к Извест. Имп. Акд. Наук", 1854, л. LXVI — VII; отдельно СПб. 1854, т. I, тетр. 2-я, СПб. 1855; продолжение в "Известиях", тт. IV и V; тетр. 3-я, СПб. 1856), оставшийся неоконченным. К этому же году относится перевод "Бхагавадгита" (в "Bulletin de l´académie imper. des sciences de St.-Pétersb.", 1854). Профессорская деятельность К., начавшаяся вступительной лекцией: "О характеристике древнеиндийской цивилизации и развитии санскритской литературы" ("Ж. М. Н. Пр.", 1859, ч. CIII), обратила его внимание на полное отсутствие у нас элементарных пособий для изучения санскрита. С этой целью он издал "Легенду об охотнике и паре голубей" — извлечение из "Махабхараты", с присоединением русской транскрипции, латинского перевода и санскрито-русского глоссария (СПб., 1859) и один из эпизодов "Maхабхараты" — "Савитри" (СПб., 1861). С целью популяризирования своей науки К. читал публичные лекции "О санскритском эпосе" (напеч. в "Русск. Беседе" 1860 г., кн. 6 и 8). К. преподавал в университете и зенд, для чего издал "Четыре статьи из Зенд-Авесты, с присовокуплением транскрипции, русского и латинского переводов, объяснений, критических примечаний, санскритского перевода и сравнительного глоссария" ("Труды вост. отдел. Имп. археол. общества", 1861 г., ч. VIII, и отдельно, СПб.; ср. лестную рецензию в "Zeitschr. d. deutsch. Morgenl. Gesells.", 1862, т. XVI) и другие отрывки из Зенд-Авесты: "Decem Sendavestae excerpta" (Париж, 1865), "Gata Ahunavaiti" (с лат. перев. и комм., СПб. 1867), "Gata Ustavaiti" (с лат. перев. и комм., СПб., 1869) и "Saratustricae Gâtáe posteriores tres" (СПб., 1871). Харьковский унив. возвел К. в степень почетного доктора сравнительного языковедения, после чего он получил штатную профессуру в спб. университете (1865). Последним крупным трудом К. было роскошное издание персидских клинообразных надписей с лат. транскрипцией и глоссарием: "Inscriptiones Palaeo-Persicae Achaemenidarum" (СПб., 1872). Изданные К. перевод "Еврейской грамматики" Гезениуса (СПб., 1874) и "Еврейская хрестоматия, с ссылками на грамматику Гезениуса и глоссарием еврейско-русским" (СПб. 1875), приняты, как руководства, в духовных семинариях. К. принадлежат еще следующие труды: "Письмо рабби Хасдая к царю хазарскому", перев. с еврейского ("Сборник, изд. Д. Валуевым", Москва, 1845, ч. I), "Об ученых трудах проф. В. В. Григорьева" ("Журн. Мин. Нар. Пр." 1868, т. CXL, кн. 11), "Об ученых трудах проф. Д. А. Хвольсона" (ibid., 1869, т. CXLI, кн. 1), "Сведения о Татариновой и о членах ее духовного союза" ("Русск. Архив" 1872 г., под псевдон. "стат. советн. Иоаннов"). Научное значение трудов К. невелико; самоучка, без школы и метода, он не оставил никаких самостоятельных исследований — но, как первый санскритолог в с.-петербургском унив., учитель целого ряда поколений русских филологов, К. имеет право на видное место в истории нашей академической науки. Как человек, он отличался редкой добротой и не отказывал никому в своих советах и даже материальной помощи, несмотря на ограниченность своих средств. Ср. некрологи: "Историч. Вестник" (1888 г., кн. 3), "Моск. Ведомости" (1883 г., № 30), "Нива" (1883 г., №, 26), у Д. Д. Языкова в : "Обзоре жизни и трудов покойных русских писателей" (вып. III, прилож. к "Истор. Вестнику" 1886 г., т. XXVI; подробная библиография), "Историческая записка о 50-летии московской второй гимназии", Гулевича (М., 1885 стр. 36—37, 228). Кроме того, биографические данные имеются в "Имп. спб. университете" В. Григорьева (СПб., 1870, стр. 282—86, 416) "Русск. Вестнике" (1856 г., кн. 9), "Дне" (1862 г., 39—40), "Журн. Мин. Нар. Просв." (1869 г., кн. 11, отд. IV, стр. 10—12).
С. Булич.
{Брокгауз}
Коссович, Каэтан Андреевич
(христианин) — известный русский санскритолог (1815—83); профессор СПб. университета. Помимо своей главной специальности, К. также занимался и еврейским языком. Из его трудов в области евр. науки следует отметить следующие работы: "Перевод еврейской грамматики Гезениуса" (СПб., 1874) и "Еврейская хрестоматия, со ссылками на грамматику Гезениуса и глоссарием еврейско-русским" (СПб., 1875). Эти обе работы были после устаревших учебников прот. Павского (см.) введены, как учебники, в духовных академиях и духовных семинариях; "Об ученых трудах Д. А. Хвольсона" ("Журн. Мин. Народного Просвещения", 1869, т. CXLI, кн. 1).
И. М.
{Евр. энц.}
— ординарный профессор С.-Петербургского университета по кафедре санскритской словесности, род. в 1815 г., ум. 26 января 1883 г. Отец его был бедный священник из белоруссов. К. Коссович воспитывался сперва в школе в Полоцке, затем в другой школе в Витебске и там же потом в гимназии, где и окончил курс; обратив на себя внимание учебного начальства своими познаниями по древним языкам он был послан на счет белорусского округа в Московский университет. Здесь он окончил курс в 1836 г. со степенью кандидата первого отделения философского факультета. В 1839 г. он был назначен старшим учителем греческого языка в Тверскую гимназию, а в 1843 г. переведен во вторую Московскую гимназию. С 1845—1847 г. состоял преподавателем в Институте Восточных языков гг. Лазаревых, а в 1849 г. уволен по прошению от службы в Московском учебном округе. В 1850 г. назначен редактором ученых работ Императорской Публичной Библиотеки. В 1851 г. был командирован в Лондон. В 1857 г. избран членом-корреспондентом Харьковского университета. В 1858 году допущен к преподаванию санскритского языка в Петербургском университете и в 1860 г. назначен исправляющим должность экстраординарного профессора. В том же году ему временно было поручено чтение древнегреческого языка студентам историко-филологического факультету. В 1864 г. удостоен советом Харьковского университета степени доктора сравнительного языкознания и в том же году утвержден в звании экстраординарного профессора по кафедре санскритской словесности на факультете Восточных языков. В 1864 г. отправился на год за границу в командировку с научной целью. Через два года, в 1866 г., утвержден в звании ординарного профессора. — Такова в кратких чертах внешняя канва жизни Коссовского. В нем мы имеем выдающийся образец русского самоучки, который выбился на свою дорогу среди постоянных лишений. Он начал интересоваться и заниматься Востоком в то время, когда молодая наука востоковедения не разделилась еще на бесчисленные специальности и когда можно было считаться ориенталистом вообще, а не только арабистом, санскритистом, ассириологом и т. д. И действительно К. Коссович был и гебраистом, и иранистом, и санскритистом, и по всем этим специальностям оставил работы. В то время Восток являлся как бы откровением, произведения восточных литератур отодвигались в глубь веков и благодаря этому даже самые незначительные произведения получали в глазах исследователей огромную важность. Теперь, когда внесен уже некоторый порядок в хронологию Востока, работы того времени в значительной мере потеряли значение и интерес, и молодая школа ориенталистов иногда со слишком большим пренебрежением смотрит на труды своих предшественников, которые для нее бесполезны.
Эти замечания мы сочли необходимыми, чтобы объяснить то полное забвение, которому подверглись со стороны специалистов почти все труды К. Коссовича. Работы его можно разделить на три отдела: труды по санскритскому языку и литературе, труды по исследованию языка и литературы древней Персии и труды по еврейскому языку; труды покойного по греческому языку были исключительно учебного, а не ученого характера.
Большая часть работ К. Коссовича по санскриту — переводы различных литературных произведений; переводы эти почти все прекрасны; они обнимают две драмы (одну только частью) и целый ряд легенд. Лексикологическая работа Коссовича — Санскритско-русский словарь — осталась неоконченной, да и врядли могла бы иметь успех, так как надобности в русско-санскритском словаре и до сих пор, спустя сорок лет после издания первых тетрадей словаря Коссовича, не ощущается и всякий русский санскритист непременно должен владеть английским и немецким языками. Сам К. Коссович, как мы знаем из личных бесед, не придавал особенного значения этому научному предприятию.
Работы по иранской филологии состоят из исследования древнейших частей Авесты, так называемых Гат, истолкованию которых Коссович посвятил три книги; он издал также весьма полезные хрестоматии, составленные из отрывков Авесты: одну с русскими толкованиями и словарем, другую с латинским переводом и примечаниями. Древнеперсидской клинописи он посвятил роскошно изданное исследование, в котором собрал все до того известные надписи и снабдил их обширными примечаниями и словарем.
Из работ по еврейскому языку следует указать особенно на перевод грамматики Гезениуса и на еврейскую хрестоматию, которые обе служат до сих пор во многих местах для преподавания еврейского языка.
Все эти работы способствовали немало развитию у нас в России интереса к востоковедению и К. Коссовичу, хотя он не оставил после себя учеников по своей специальности, которая и до сих пор не пользуется у нас популярностью, принадлежит видное место среди первых пионеров русского ориентализма.
Как преподаватель и в средних и в высших учебных заведениях K. A. Коссович отличался редким уменьем заинтересовать своих слушателей и возбудить в них любовь к изучению языков.
Вот список главнейших трудов K. A. Коссовича в хронологическом порядке.
(1843) "Элементарная грамматика греческого языка, с присовокуплением задач для переводов с греческого языка на русский и с русского на греческий, составленная доктором Р. Кюнером"; Москва. Книга эта выдержала четыре издания, из которых последнее в 1868—1869 годах.
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
(1844) "Сундас и Унасундас. Эпизод из Махабхараты"; "Москвитянин", I, 311—329). (1845) "Извлечение из письма Рабби Хисдай-бен-Ицхак к царю Хазарскому" перевод с еврейского. ("Сборн. Ист. и Стат. свед. о России", изд. Д. Валуева I, 185—189). (1847) "Торжество светлой мысли". Драма в 6 актах; переводь с санскритского — "Моск. Науч. и Лит. Сборн.", стр. I — XVIII и 1—187). "Сказание о Видьядгаре Джимутавагане, повесть Сомадевы Бхатты"; Перевод с санскритского ("Москвитянин" IV, 17—50). (1848) "Греческо-русский словарь, изданный иждивением департамента Народного Просвещения"; (Первые буквы от Ά до Еίς обработаны К. A. Коссовичем, все остальное братом его, И. А. Коссовичем). "Сказание о Дгруве. Древнеиндийская религиозная легенда"; перевод с санскритского. Москва. (1849) "Васантазена. Древнеиндийская драма; перевод с санскритского" (только начало) "Москвитянин", кн. V, № 17, отд. иностр. словесн., 1—42). (1853) "Филологические замечания"; С.-Петербург. (Из 7-го вып. II т. Прибавл. к Изв. Втор. Отд. Имп. Акад. Наук) — по поводу книги Гильфердинга о сродстве славянского с санскритским). (1854—1856) "Санскритско-русский словарь"; С.-Петербург. (Вышло всего три тетради). (1859) "Легенда об охотнике и паре голубей. Извлечение из Махабхараты"; С.-Петербург; "Вступительная лекция о санскритском языке и литературе,("Журн. мин. нар. просв., ч. CIII, 233—250). (1860) Две публичные лекции о санскритском эпосе"; "Русское Слово", VI, 1—25. VIII, 166—201). (1861) "Sâvitri Mahâb´ârati Episodium. Petropoli". "Четыре статьи из Зендавесты"; С.-Петербург (CIII т. Труд. Вост. Отд. Имп. Арх. Общ.). (1865) "Decem Sendavestae excerpta"; Parisiis. (1867) "Gâtá Ahunavaiti Saratústrica carmina septem"; Petropoli. (1869) "Gâtá Ustavaiti"; Petropoli"; (.1871) Saratústricae Gâtáe posteriores tres"; Petropoli. (1872) "Inscriptiones Palaeo-persicae Achaemenidarum"; Petropoli. (1874) " Еврейская грамматика Гезениуса"; Перевод. С.-Петербург. (1875) "Еврейская христоматия с ссылками на грамматику Гезениуса и глоссарием еврейско-русским". С.-Петербург. (1879) "Canticum Canticorum. Ex hebraeo convertit et explicavit"; Petropoli.
Биографические и библиографические сведения o K. A. Коссовиче находятся в следующих статьях: Маркс, "Каетан Андреевич Коссович". — "Русская Старина", т. LII, 605—620. 1886 г.; Рогозинников, "К биографии K. A. Kocсовича", — "Ист. Вестн." XXXI. 516—518, 1885 г. И. Б. "К. А. Коссович" — в "Журн. мин. нар. просв." 1883 г., март CCXXVI. 35—42; Языков Д. Д. "Обзор жизни и трудов покойных русских писателей" III, 43—45. Дополн. IV, 9 и V, 9 (Прим, к "Истор. Вестн."). "Словарь профессоров С.-Петербургского Университета". I. 346—354.
Сергей Ольденбург.
{Половцов}
Коссович, Каетан Андреевич
д. с. с., помощник директора И. П. Б., проф. СПб. универ. по кафедре санскритского языка; род. 1815 г.; † янв. 1883 г.
{Половцов}