Lili Marlen), название песни, наиболее популярной среди германских солдат во время 2-й мировой войны. Стихи (1923) гамбургского поэта Ханса Лейпа в 1936 положил на музыку Норберт Шульце. Первой исполнительницей песни была Лали Андерсен. После того как песня, в которой повествуется о любви солдата и его девушки, прозвучала по радио для солдат Африканского корпуса, воевавших в Ливии, популярность ее стала мировой. Текст был переведен на английский и французский языки. В 1944 в США был снят фильм "Лили Марлен", в котором эту песню исполнила Марлен Дитрих. В 1961 она прозвучала в фильме "Нюрнбергский процесс".
Vor der Kaserne vor dem grossen Tor stand eine Laterne, und steht sie noch davor, so wolln wir uns da wiedersehn, bei der Laterne wolln wir stehn wie einst, Lili Marleen.
Unsre beiden Schatten sahn wie einer aus; dass wir so lieb uns hatten, das sah man gleich daraus. Und alle Leute solln es sehn, wenn wir bei der Laterne stehn wie einst, Lili Marleen.
Schon rief der Posten: Sie blasen Zapfenstreich; es kann drei Tage kosten! - Kam´rad, ich komm ja gleich. Da sagten wir auf Wiedersehn. Wie gerne wollt´ ich mit dir gehn, mit dir, Lili Marleen! Deine Schritte kennt sie, deinen zieren Gang, alle Abend brennt sie, mich vergass sie lang. Und sollte mir ein Leids geschehn, wer wird bei der Laterne stehn mit dir, Lili Marleen? Aus dem stillen Raume, aus der Erde Grund hebt mich wie im Traume dein verliebter Mund. Wenn sich die spIten Nebel drehn, werd ich bei der Laterne stehn wie einst, Lili Marleen.