ОМАР ХАЙЯМ

Найдено 3 определения
Показать: [все] [проще] [сложнее]

Автор: [российский] Время: [современное]

ОМАР ХАЙЯМ
(Иясаддин Абу аль-Фатх ибн Иб-рахим, ок. 1048–1123) прославился как глубокий мыс-литель (философский «Трактат о бытии и долженствовании», книга на фарси «Ноуруз наме» — «Книга о празднике весеннего равноденствия ноуруз»), выдающийся разносторонний ученый и поэт. Он был одним из создателей алгебры как самостоятельной математической дисциплины («Комментарии к трудностям во введениях книг Евклида»), руководил обсерваторией в Исфахане и составил наиболее точный из всех существующих солнечный календарь.
Скепсис, сомнения ученого и мудреца в полноте своих знаний нашли отражение в поэзии Омара Хай-яма — бунтаря, воздающего дерзкие похвалы вину и пьянству, которые были запрещены мусульманским вероучением, упрекавшего Творца в жестокости. Утвер-ждая права своего творческого «Я» в стихотворных чет-веростишиях — рубаи («робайат»), поэт восхваляет разум, достоинство человеческой личности, ее стрем-ление к свободе, к поискам истины. Излюбленными мотивами Омара Хайяма, навеянными идеями суфизма, являются также мотив Божественного Гончара, который лепит из глины — праха умерших — одухотворенные предметы, говорящие «языком тайн», и мотив круговорота живой и неживой материи.

Источник: Мировая художественная культура. Словарь. 2012

ОМАР ХАЙЯМ
настоящее имя Гиясаддин Абу-ль-Фатх Омар ибн Ибрахим) (ок. 1048, Нишапур – после 1112, там же), персидский поэт, ученый и философ. Большую часть жизни провел в Балхе, Самарканде, Исфахане (где в 1074–92 гг. возглавлял астрономическую обсерваторию) и других городах Средней Азии. Занимался с прославленными учеными своего времени, оставил многочисленные научные труды, в том числе по математике и философии («О всеобщности бытия» и др.). В 1079 г. по поручению сельджукского султана провел реформу календаря (не получил распространения, хотя и был более точным, чем современный григорианский календарь). Прославился своими четверостишиями – рубаи (сборник «Рубайат», или «Рубаи», более 400 стихотворений; из них бесспорно доказана принадлежность поэту около 70). Последователь Аристотеля и Авиценны (Ибн Сины), уверенный в объективной реальности мира, уже не зависимого от Творца – первотолчка Вселенной, свое жизнерадостное восприятие действительности выразил в образных, метких и афористически точных стихах. Широкий спектр человеческих переживаний, показанных поэтом, объединен пафосом свободы личности, протестом против несправедливости, призывом к наслаждению. Немалое место в поэзии Омара Хайяма – «Анакреонта Востока» – занимает культ вина, любовных утех и застолья, противоречащий строгим запретам ислама. Поэзия Омара Хайяма и сам образ поэта оказали огромное влияние на литературу не только Востока, но и Запада.

Источник: Литература и язык. Современная иллюстрированная энциклопедия. 2006

Омар Хайям
ок. 1048 — после 1122) Сколько бы изданий книг Омара Хайяма ни было, какими бы тиражами они ни выходили — всегда его стихи в дефиците. Русский читатель всегда тянулся к его поразительной мудрости, изложенной в изящных четверостишиях. У него можно найти стихи и на трудную минуту в жизни, и на радостную, он — собеседник в раздумьях о смысле жизни, в минуты предельной искренности наедине с самим собой и в минуты веселого застолья с друзьями. Он уводит нас в космические дали и дает насущные житейские советы. Например, такие: Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало. Два важных правила запомни для начала: Ты лучше голодай, чем что попало есть, И лучше будь один, чем вместе с кем попало. Кроме того, Омар Хайям был еще астрономом, выдающимся философом и математиком, в своих трудах он предвосхитил некоторые открытия европейской математики XVII века, которые при его жизни не были востребованы и не нашли практического применения. Хайям написал книгу «Алгебра», которую издали в XIX веке во Франции, специалисты были удивлены математическим прозрениями поэта. Вспомним, что Хайям жил в XI–XII веке. Стихи Хайям писал на языке фарси в форме рубаи. Именно благодаря ему эта форма стала известна всему миру. Рубаи — это афористичное четверостишие, в котором рифмуются первая, вторая и четвертая строки. Иногда рифмуются все четыре строки. Вот пример такого рубаи: Я вчера наблюдал, как вращается круг, Как спокойно, не помня чинов и заслуг, Лепит чаши гончар из голов и из рук, Из великих царей и последних пьянчуг. (Перевод здесь и далее Г. Плисецкого)   Многих привлекает не только поэтическая прелесть стихов Хайяма, не только мудрость, но и бунтарский дух. Вот один из подстрочников подобного стихотворения. Подстрочник — это дословный перевод стихотворения, без поэтической обработки. Если бы у меня была власть, как у Бога, Я сокрушил бы этот небосвод И заново создал бы другое небо, Чтобы благородный легко достигал желаний сердца. Бунтарски выглядит и частое прославление в стихах вина. Ведь вино запрещено Кораном. Однажды один читатель убеждал меня, что на самом деле Хайям имеет в виду не обычное вино, а вино в некоем философском смысле. Может быть, и в философском тоже, но давайте внимательно прочитаем еще раз: Роза после дождя не просохла еще, Жажда в сердце моем не заглохла еще. Еще рано кабак закрывать, виночерпий, Солнце светит в оконные стекла еще! Под мелодию флейты, звучащей вблизи, В кубок с розовой влагой уста погрузи. Пей, мудрец, и пускай твое сердце ликует, А непьющий святоша — хоть камни грызи. Бросил пить я. Тоска мою душу сосет. Всяк дает мне советы, лекарства несет. Ни одно облегчения мне не приносит — Только полная чарка Хайяма спасет! Все-таки главный мотив творчества персидского поэта — радость, любовь, вино тоже входит в этот перечень. Не напрасно же исламское духовенство отрицательно относилось не только к философскому вольнодумству поэта, но и к теме вина. Легенда гласит, что Хайяма запрещено было хоронить на мусульманском кладбище. Милосердный, я кары твоей не боюсь, Славы скверной и скользких путей не боюсь. Знаю: ты обелишь меня в день воскресенья. Черной книги твоей, хоть убей, не боюсь! Замечательную повесть об Омаре Хайяме «Запах шиповника» написал Вардан Варджапетян. В ней одна сцена очень хорошо выражает взгляды поэта на суть жизни: «— Господин, чай уже готов. И твои любимые лепешки с медом. — Помнишь, однажды я тебе сказал, что лучше чая вино… — А лучше вина женщина, а лучше женщины — истина, — смеясь, скороговоркой докончила Зейнаб. — Да, так я сказал тогда. А сегодня, гуляя по саду, понял — все пустое. Все в мире имеет вес и протяженность, объем и время бытия, но нет такой меры вещей — истина. То, что вчера казалось доказанным, ныне опровергнуто. То, что сегодня считают ложным, завтра твой брат будет учить в медресе. И не всегда время — судья понятий. Сколько болтовни я слышал о себе! Хайям — доказательство истины, Хайям — скряга, Хайям — бабник. Хайям — пропойца, Хайям — богохульник, Хайям — святой, Хайям — завистник. А я такой, какой есть. — А я, господин? — Ты лучше вина и важнее истины. Давно хочу дать тебе денег, купи золотой браслет с колокольчиками, чтобы я издалека слышал — ты идешь». В этом разговоре поэта и мудреца с возлюбленной отражена поэзия Хайяма в полной мере, ее смысловая, как нынче говорят, доминанта. Вот лицо мое — словно прекрасный тюльпан, Вот мой стройный, как ствол кипарисовый, стан, Одного, сотворенный из праха, не знаю: Для чего этот облик мне скульптором дан? Если б мне этой жизни причину постичь — Я сумел бы и нашу кончину постичь. То, чего не постиг я, в живых пребывая, Не надеюсь, когда вас покину, постичь. Омар Хайям прежде всего представляет литературу Ирана и Средней Азии. До сих пор о нем пишут «персидский и таджикский поэт». Во времена Хайяма это был огромнейший арабский халифат, включающий и Иран, и нынешнюю Среднюю Азию, и другие территории. Многое в жизни поэта было связано с Самаркандом, а похоронен он в Нишапуре, теперь это Иран. Геннадий Иванов

Источник: 100 великих писателей. 2004

Найдено научных статей по теме — 2

Читать PDF
831.88 кб

Рубаи Омара Хайяма в переводе Рами Гарипова на башкирский язык

Бикбаев Равиль Тухватович
Рубаи Омара Хайяма насыщены глубоким философским смыслом. Их переводу посвятил много сил и времени башкирский поэт Рами Гарипов. Им переведено на башкирский язык триста двадцать шесть строф. Эти переводы Р.
Читать PDF
692.09 кб

Великий ученый Омар Хайям и его труды (к 965-летию со дня рождения)

Эркаев Сафар Абдулхайрович, Эркаев Анвар Сафарович
Статья посвящена одному из наиболее ярких представителей Востока — ученому и поэту-философу Омару Хайяму. В научных трудах, трактатах, рубаи Омара Хайяма изложены его историкофилософские, математическо-астрономические взгляды.