Павлова Каролина Карловна

Найдено 2 определения
Показать: [все] [проще] [сложнее]

Автор: [российский] Время: [современное]

Павлова Каролина Карловна

Павлова (Каролина Карловна) - писательница, урожденная Яниш (1810 - 94). Дочь профессора, П. получила блестящее домашнее воспитание и рано обратила на себя внимание литературного мира; к 1829 году относится первое из семи посланий к ней Языкова . В 1825 году П. встретила в московском салоне княгини Зинаиды Волконской Мицкевича. Молодые люди сразу почувствовали взаимное влечение, но родственники воспротивились браку с бедным и незнатным литвином. Мицкевич был не особенно настойчив. Все-таки порвать окончательно Мицкевич не мог, и девушка не переставала надеяться и ждать. В 1827 году Мицкевич был переведен в Петербург; переписка его с П. продолжалась до самого отъезда поэта за границу. На последнее письмо П. поэт ответил стихотворением. Он сравнивает себя с перелетной птицей и просит милую каждый раз, когда она услышит крик перелетных вспомнить скитальца, который все же вернется к ней на север. Они больше не виделись никогда. В 1890 году П. писала сыну Мицкевича, Владиславу: ""Воспоминание об этой любви и доселе является счастьем для меня. Он мой, как и был моим когда-то"". В 30-х годах Яниш вышла замуж за Николая Филипповича Павлова (см.). В начале своей литературной деятельности П. переводила на французский и немецкий языки Пушкина , Вяземского , Баратынского и Языкова, в 60-х годах ""Дон-Жуана"" и ""Царя Федора Ивановича"" Алексея Толстого . Со времени замужества П. всецело посвятила себя русской литературе, участвуя преимущественно стихами в различных журналах: ""Москвитянин"", ""Современник"" (Плетнева ), ""Отечественных Записках"", ""Библиотеке для Чтения"", ""Рауте"" и др. В 1848 году П. выступила с романом ""Двойная жизнь"". В этом произведении описана судьба светских девушек - неправильное и уродливое их воспитание, браки, основанные на расчете, нравственная дряблость и полное незнание жизни. В 1854 году в ""Северной Пчеле"" (№ 226) было напечатано патриотическое стихотворение П. ""Разговор в Кремле"", наделавшее много шума и возбудившее полемику самой П. с ""Современником"" (Панаева ). Начиная с 1855 года стихотворения П. стали появляться на страницах ""Отечественных Записок"", а затем в ""Русском Вестнике"" (Каткова ). Ей принадлежит также перевод ""Смерти Валленштейна"" Шиллера (""Вестник Европы"", 1868). В 1863 году стихотворения П. вышли отдельным изданием. Франц. ""Preludes"" (Париж, 1839) издали Rorchande и А.И. Тургенев . Ср. ""Исторический Вестник"" (1894, февраль; 1897, март). М. Ц.

Источник: Биографический словарь. 2008

Павлова, Каролина Карловна

(урожденная Яниш) — писательница и переводчица. Род. 10 июля 1810 г. в Ярославле; сконч. 2 декабря 1893 г. в Дрездене. Дочь профессора и ученица Баратынского, она получила отличное воспитание и с юных лет постоянно встречалась в доме отца с учеными и писателями, его друзьями, а по выходе замуж за известного литератора Н. Ф. Павлова в конце 1830-х гг. еще более сблизилась с литературными кружками того времени, к которым принадлежали воспевавшие и прославлявшие ее: Языков, кн. Вяземский, M. A. Дмитриев, гр. Соллогуб, И. И. Панаев. Как рано она предалась литературе, видно именно из стихотворений Н. М. Языкова, посвященных ей еще в 1829 и 1831 гг., но первое время она занималась преимущественно переводами с русского на немецкий и французский и с немецкого на этот последний, когда появились ее: "Das Nordlicht, Proben der neuen russ. Literatur" (Dresd. u. Leipz., 1833), "Les Préludes" (Paris, 1839, где помещ. ее перевод "Полководца" Пушкина), "Jeanne d´Arc, trag. de Schiller, trad. en vers français" (Paris, 1839), а затем с немецкого и английского на русский, причем она стала печатать свои переводы из Рюккерта, Гейне, Камбеля и особенно из Вальтер-Скотта — в "Отеч. Записках" 1839—40, из Байрона и Шиллера — в "Москвитянине" 1840—41, и проч. Одновременно с этим начинают, однако, появляться в печати и оригинальные стихотворения Павловой в тех же "Отеч. Зап." 1839—40 ("Неизвестному поэту" — Милькееву), в "Одесс. Альманахе" на 1840 ("Поэт"), в "Утренней Заре" 1840 ("Предел родной"), в том же "Москвитянине" 1843 ("Донна Иннезилья", "Воспоминание"), в "Современнике" 1843 ("Была ты с нами неразлучна"), в "Литературном Вечере" 1844 ("Н. М. Языкову"), в "Моск. Обозрении" 1847 ("Н. М. Языкову"), в "Моск. Город. Листке" 1847 ("к С."), в "Моск. Сборнике" 1846 ("Когда в раздор с самим собою"), 1847 ("В часы раздумья и сомненья") и 1848 ("Ответ на ответ"). В последних двух сборниках на 1847 г. печатались и отрывки из ее очерка "Двойная жизнь", вышедшего отдельно в Москве в 1848 г. и где К. К. коснулась весьма важных вопросов — воспитания светских девушек, их положения в обществе, их браков, основанных на расчете, их неразвитости, отсутствия в них сердечности и совершенного незнания ими жизни, быть может, и привлекательного, с одной стороны, но очень бедственного — с другой, при столкновении с брачной жизнью и общественными отношениями. Поэтому книга ее была встречена единодушными похвалами журнальной критики. После того оригинальные и переводные стихотворения Павловой продолжали появляться в "Современнике" 1850 ("Поет ветер", "Всегда и везде") и 1854 (то же и "Объяснение псевдонима"), в "Рауте" Сушкова 1851 (Рассказ Лизы из повести в стих. "Кадриль") и 1854 (Из "Laterna Magica", "Москва", "Сходилась я и расходилась"), в "Москвитянине" 1852 ("Гаррик во Франции", ком. в 2 д.), в "Сев. Пчеле" 1854 ("Разговор в Кремле", отпечат. также отдельно и послуживший поводом к полемике между автором его и редактором "Современника" И. И. Панаевым из-за критического анализа в назв. журнале этого произведения, где на 20 страницах перечислялись "все важнейшие моменты исторических судеб трех государств — России, Франции и Англии"). Потом произведения К. К. печатались опять в "Отеч. Записках" 1855 ("Слепой" из Шенье, "В ужасающей пустыне", "О былом и погибшем", "О старом", "Старуха", "Когда карателем великим", "Праздник Рима") и 1856 ("Амфитрион", драм. сцена, и "Люблю я вас, младыя девы"), в "Пантеоне" 1856 (то же стих.), в "Русск. Вестнике" М. Н. Каткова 1856—60 (целый ряд стихотворений, обративших на себя внимание понимающих людей, в том числе рассказы: "Кадриль" в 4 ч., в стих.; "За чайным столом", "Ночлег Витекинда" и "Воспом. об Иванове" — знаменитом живописце, 1858 г.), в "Русск. Беседе 1859 ("Писали под мою диктовку"). По выходе в свет "Стихотворений" Павловой в Москве в 1863 г., ею были напечатаны по-немецки в Дрездене два произведения гр. A. К. Толстого: "Don Juan, drammat. Gedicht", в 1863, и "Zar Fedor Iwanowitsch, Trauersp. in 5 Aufz.", в 1869, а между этими двумя переводами с русского появились еще два ее перевода с немецкого, из Шиллера: "Монолог Теклы" из "Валленштейнова лагеря" — в 1867 г., в "Беседе Моск. Общества любителей росс. словесности", почетным членом которого она состояла, и "Смерть Валленштейна" — в 1868 г., в "Вестнике Европы". Последним произведением ее являются "Мои воспоминания", напеч. в "Русск. Архиве" 1875 (№ 10).


Биографич. и библиограф. сведения о ней, равно как и об ее супруге, были помещ. С. Д. Полторацким в его изд. "Le comte Théodore Rostoptchine 1765—1826" (Homburg, 1854, p. 43—44) и затем H. В. Гербелем в его "Хрестоматии для всех" (СПб., 1873, с. 414—6), а отзывы об ее произведениях — в "Соч. Белинского" (III, 119, и VII, 162); перечень последних напечат. кн. H. H. Голицыным в его "Библиограф. словаре русск. писательниц" (СПб., 1889), некролог же появился в "Нов. Врем." 1893 (№ 6386).


{Половцов}





Павлова, Каролина Карловна


— писательница, урожденная Яниш (1810—1894). Дочь профессора, П. получила блестящее домашнее воспитание и рано обратила на себя внимание литературного миpa; к 1829 г. относится первое из семи посланий к ней Языкова. В 1825 г. П. встретила в московском салоне княгини Зинаиды Волконской Мицкевича. Молодые люди сразу почувствовали взаимное влечение, но родственники воспротивились браку с бедным и незнатным литвином. Мицкевич был не особенно настойчив. Все-таки порвать окончательно Мицкевич не мог и девушка не переставала надеяться и ждать. В 1827 г. Мицкевич был переведен в Петербург; переписка его с П. продолжалась до самого отъезда поэта за границу. На последнее письмо П. поэт ответил стихотворением. Он сравнивает себя с перелетной птицей и просит милую каждый раз, когда она услышит крик перелетных — вспомнить скитальца, который все же вернется к ней на север. Они больше не виделись никогда. В 1890 г. П. писала сыну Мицкевича, Владиславу: "Воспоминание об этой любви и доселе является счастьем для меня. Он мой, как и был моим когда-то". В 30-х годах Яниш вышла замуж за Николая Филипповича Павлова (см.). В начале своей литературной деятельности П. переводила на французский и немецкий языки Пушкина, Вяземского, Баратынского и Языкова, в 60-х гг. "Дон-Жуана" и "Царя Федора Ивановича" Алексея Толстого. Со времени замужества П. всецело посвятила себя русской литературе, участвуя преимущественно стихами в различных журналах: "Москвитянине", "Современнике" (Плетнева), "Отечественных Записках", "Библиотеке для Чтения", "Рауте" и др. В 1848 г. П, выступила с романом "Двойная жизнь". В этом произведении описана судьба светских девушек — неправильное и уродливое их воспитание, браки, основанные на расчете, нравственная дряблость и полное незнание жизни. В 1854 г. в "Северной Пчеле" (№ 226) было напечатано патриотическое стихотворение П.: "Разговор в Кремле", наделавшее много шума и возбудившее полемику самой П. с "Современником" (Панаева). Начиная с 1855 г. стихотворения П. стали появляться на страницах "Отечественных Записок", а затем в "Русском Вестнике" (Каткова). Ей принадлежит также перевод "Смерти Валленштейна" Шиллера ("Вестник Европы", 1868). В 1863 г. стихотворения П. вышли отдельным изданием. Франц. "Preludes" (Париж, 1839) издали Rorchande и А. И. Тургенев. Ср. "Исторический Вестник" (1894, февраль; 1897, март).


М. Ц.


{Брокгауз}





Павлова, Каролина Карловна


урожд. Янишь, супруга Николая Филипповича Павлова; писательница; род. 10 июля 1810 г., † 188?.


{Половцов}





Павлова, Каролина Карловна


[1807—1893] — поэтесса. Дочь профессора Яниш. Получила прекрасное домашнее образование. В начале своей лит-ой деятельности П. писала по-французски и по-немецки и гл. обр. переводила на французский и немецкий яз. произведения русских поэтов (Пушкина, Вяземского, Баратынского, Языкова). В 1833 переводы П. вышли в Германии отдельным изданием. Начало оригинального творчества П. на русском яз. относится к концу 30-х гг. Стихи ее печатались в большинстве современных ей журналов: "Москвитянине", "Отечественных записках", "Современнике" (Плетнева), "Пантеоне", "Русском вестнике" и др. В последний период жизни П. оригинальное творчество ее иссякло, и она посвятила себя переводам. Ею переведен в этот период на немецкий яз. ряд; произведений А. К. Толстого ("Дон-Жуан", "Царь Федор Иоаннович", "Смерть Иоанна Грозного", а также его баллады), а на русский яз. — "Смерть Валленштейна" Шиллера.



Поэзия П. при значительном формальном мастерстве характеризуется скудостью идейного содержания. Не имея прочных социальных корней в среде феодально-поместного дворянства, П. тем не менее по своей идеологии является представительницей того слоя родовой аристократии, который в процессе внедрения в экономику России капиталистических начал оказался выбитым из своей колеи и отброшенным от активного участия в общественной жизни. Отчужденность от общественной жизни, характерная для деградирующего дворянства той поры, предопределила тяготение П. к "чистой поэзии": поэты "идут средь потрясений, Бросая в мир свой громкий стих, Им песнь важней людских стремлений, Им сны нужней даров земных". Подавляющее большинство ее стихотворений представляет собой образцы интимной лирики, плод углубления поэтессы в свой внутренний мир элегических раздумий и воспоминаний: будущее — "немая даль", "простор грядущего мне пуст"; в настоящем полное отречение; лишь прошлое — "сквозь лет прожитых тени ребяческий великолепный мир". Противопоставление действительной жизни, знакомой и близкой П. лишь в ее светской оболочке, "подлинной жизни души" составляет идею "Двойной жизни" [1848]. Мотив двойной жизни, мотив сна как подлинной жизни, встречается в ряде лирических стихотворений П.


Из всего написанного П. лишь два произведения непосредственно затрагивают общественные вопросы и созданы в связи с политическими событиями ее времени — это поэмы "Разговор в Трианоне" [1848] и "Разговор в Кремле" [1854]. Первая поэма построена в форме диалога между сторонником свободы (Мирабо) и представителем умудренного тысячелетним опытом здравого смысла (Калиостро) на тему о начинающейся французской революции. Хотя поэма и была запрещена николаевской цензурой, основная мысль ее реакционна; одним из наиболее ярких ее выражений является следующая строфа: "И нынешнего поколения Утихнут грозные броженья, Людской толпе, поверьте, граф, Опять понадобятся узы, И бросят эти же французы Наследство вырученных прав". Написанное в том же году стихотворение "К С. Н. К.", могущее служить как бы комментарием к поэме, свидетельствует о глубоком общественном индиферентизме автора. Перед лицом крупных политических событий поэтесса преисполнена лишь одного желания: "Нашедши уголок уютный, Где можно грезам дать простор, Годины этой многосмутной Хочу не слушать крик и спор".


Общественный индиферентизм П. есть конечно не что иное, как форма, прикрывающая приверженность ее консервативным началам общественной жизни. С этой точки зрения не случаен ее сусально-патриотический отклик на события 1854 поэмой "Разговор в Кремле", в которой она наиболее полно выразила свою близость к славянофильству. Поэма вызвала насмешливый отзыв в "Современнике".


Так же, как и для всех прочих представителей "чистой поэзии", форма для П. приобретает самодовлеющее значение: "Нужней насущного мне хлеба казалась звучных рифм игра". Отсюда пристрастие поэтессы к необычным, острым рифмам, своеобразие ее поэтического яз. Стих П. сжатый, выразительный, энергичный; в то же время ему свойственна некоторая отвлеченность, делающая его почти внеобразным. Разнообразием жанров поэзия П. не блещет; наиболее культивируются ею лирические жанры — элегии, послания.


Общую резко-отрицательную оценку поэзии Каролины Павловой дала критика 60-х гг. Щедрин в своей рецензии на ее стихотворения назвал ее представительницей "мотыльковой поэзии", для которой "действительное блаженство заключается в бестелесности и... истинный comme il faut состоит в том, чтобы питаться эфиром, запивать эту пищу росой и испускать из себя амбре. Где источник этого сплошного лганья? С какой целью допускается такое тунеядское празднословие? — спрашивает критик и отвечает, — это явление странное, но оно не необъяснимо. Это продукт целого строя понятий, того самого строя, который в философии порождает Юркевичей, в драматическом искусстве дает балет, в политической сфере отзывается славянофилами, в воспитании — институтками, сосущими мел и грызущими карандаши. Тут нет ни одного живого места, тут все фраза, все призрак, тут одна нелепость доказывается посредством другой, и все эти пустяки, склеенные вместе, образуют под конец такую трущобу, которую с трудом пробивают самые смелые попытки здравого смысла" ("Современник", 1863, V).



Библиография: I. Собр. сочин., в двух томах, под ред. В. Брюсова, изд. К. Некрасова, М., 1915.


II. Брюсов В., Материалы для биографии К. Павловой, в "Собрании сочинений"; Грифцов П., К. Павлова, "Русская мысль", 1915, XI; Переверзев В., Салонная поэтесса, "Современный мир", 1915, XII (по поводу "Собрания сочинений" П.); Рапгоф Б., К. Павлова. Материалы для изучения жизни и творчества, П., 1916; Эрнст С., К. Павлова и Евд. Растопчина, "Русский библиофил", 1916, № 6; Белецкий А., Новое издание сочинений К. Павловой, "Известия Академии наук", вып. XXII, П., 1917.


III. Mезиер А. В., Русская словесность с XI по XIX ст. включительно, ч. 2, СПб, 1902; Языков Д. Д., Обзор жизни и трудов русских писателей и писательниц, вып. XIII, П., 1916 ("Сборник отделения русского языка и словесности Академии наук", т. XCV, № 3); Владиславлев И. В., Русские писатели, изд. 4-е, Л., 1924.


В. Гольдинер.


{Лит. энц.}

Источник: Большая русская биографическая энциклопедия. 2008