Павский Герасим Петрович

Найдено 3 определения
Показать: [все] [проще] [сложнее]

Автор: [российский] Время: [современное]

ПАВСКИЙ ГЕРАСИМ ПЕТРОВИЧ
(1787—1863) Герасим Петрович Павский — богослов, гебраист, языковед, создатель одного из первых системных описаний русского языка — родился 4 марта 1787 г. в семье сельского священника Петра Макарьева. Позже он взял фамилию Павский, происходившую от названия местечка, где прошло его детство, — погост Павы Лужского уезда Санкт-Петербургской губернии.
С 1798 г. юноша обучался в Невской семинарии Санкт-Петербурга. Там обнаружились его способности к языкам: он легко овладел французским, немецким, латынью, греческим, древнееврейским. Отец с трудом мог вносить плату за обучение сына, денег па одежду и книги не хватало. В 1809 г. способный семинарист был принят но вновь образованную Санкт-Петербургскую духовную академию. Во время учебы Павский отдавал предпочтение богословию. В 1814 г. он окончил Академию со степенью магистра. Написанная им работа «Обозрение книги Псалмов, опыт археологический, филологический и герменевтический» позднее была опубликована.
Церковная карьера Павского, как, впрочем, и педагогическая, развивалась стремительно. В 1815 г. он был рукоположен в священники и назначен в Казанский собор, через гол — стал членом цензурного комитета при Петербургской духовной академии, а в 1817 г. — законоучителем в Царскосельском лицее (правда, там проработал всего один год: по слухам, им был недоволен тогдашний ректор лицея Филарет Дроздов). Помимо этого, Павский был членом Комиссии для составления учебных пособий кантонистам (среди прочих он в соавторстве с Ф. И. Миддендорфом написал учебник по русской грамматике), а также членом Библейского общества, в рамках которого занимался приведением к единству частных переводов Библии и сам перевел на русский Псалтырь и Евангелие от Матфея.
С 1814 г. Павский начинает преподавать древнееврейский и Священное Писание в академии. В то же время он продолжает самостоятельно заниматься арабским, сирийским, халдейским языками. В 1818 г. выходит первая чисто филологическая работа ученого — «Краткая еврейская грамматика для обучающихся Священному языку в Духовных училищах», содержащая составленные автором грамматику, хрестоматию и лексикон древнееврейского языка. В том же году Павский стал профессором древнегреческого и древ
нееврейского языков, а тремя годами позже получил докторское звание.
С 1819 по 1826 г. он занимал богословскую кафедру в Санкт-Петербургском университете, после чего по рекомендации
В. А. Жуковского был определен законоучителем цесаревича (будущего императора Александра), а с 1827 г. — законоучителем великих княжон и их духовником. Для своих августейших учеников священник Павский написал руководства по церковной истории и литургии. В 1829 г. он был назначен протоиереем Большого собора в Зимнем дворце.
Однако в начале 1835 г. Павскому пришлось расстаться со своими должностями. По этому поводу есть запись в дневнике Пушкина, составленная, как сообщает Б. Л. Модзалевский, со слов Жуковского: «Филарет сделал донос на Павского будто бы он лютеранин — Павский отставлен от В|еликого) Князя. Гос[ударь| сказал, что в делах Духовных он не судия; но ласково простился с Павским. Жаль умного, ученого и доброго священника! Павского не любят. Шишков, который набил академию попами, никак не хотел принять Павского в число членов за то, что он, зная еврейский язык, доказал какую-то нелепость в корнях президента» (речь идет о языковых корнях русского языка, о которых писал А. С. Шишков).
Павский был переведен из Зимнего дворца в Таврический с сохранением жалованья. Он предался уединенной кабинетной жизни, создавая богословские и философские сочинения, которые публиковались в «Христианском чтении». Даже после закрытия Библейского общества Павский продолжал переводить Священное Писание, и в 1838 г. его студенты литографировали для себя списки этого перевода. Перевод попал в чужие руки, и снова на ученого был написан донос, тяжело им переживавшийся. В 1855 г. он уволился со службы.
Три года спустя Павский был избран членом Академии наук. Очевидно, это была последняя почесть, оказанная ученому священнику, которого знавшие его характеризовали так: «неспособный к лести и низкопоклонству, враг ханжества и лицемерия, человек, так сказать, античный, с возвышенною душой».
Семейная жизнь Герасима Петровича тоже складывалась непростым образом: в 1815 г. году он женился на Евфимии Грацианской, но уже в 1824 г. остался вдовцом с тремя дочерьми.
Вклад Г. П. Павского в филологию значителен: он блистательно переводил не только библейские тексты, но и, например, «Слово о полку Игореве». Главное же филологическое деяние ученого (по поводу которого известно эмоциональное высказывание Белинского о том, что он «олин стоит целой академии») — это труд «Филологические наблюдения нал составом русского языка» (1841 — 1842), удостоенный Демидовской премии. В течение многих лет эта книг была лучшим учебником по русскому языку. До Павского первая попытка системного описания русского языка была предпринята Шишковым, который начал с языковых корней. Учебник Павского открывается фонетикой: первый том посвящен звукам, буквам и слогам, второй — целым словам и их форме (лексикология, морфология), третий — глаголам. Система русского глагола разработана автором особенно глубоко и точно: намечены его словообразовательные классы, семантика морфологической категории глагола описана «лингвистическим языком», который в то время только еще формировался: «В числе слов человеческого языка главное место занимает то слово, которым выражается приговор ума, принадлежит или не принадлежит такое-то качество известному лицу или вещи. Это слово названо в грамматике глаголом, т. е. словом по преимуществу. Поелику в глаголе выражается суждение лица и его приговор о разных предметах и их принадлежностях, как-то: о действовании, страдании, явлении, представляющихся лицу в разные времена на большем или меньшем пространстве, то с глаголом необходимо соединено понятие о времени и пространстве. И потому глагол во всех языках принял на себя обязанность известными знаками указывать время существования и действования лиц и вещей. А русский глагол взял на себя обязанность, кроме прошедшего, настоящего и будущего времени, изображать и протяженность действования и явления».
Одна из задач работы — попытка определить место русского языка в ряду других на основании сравнительного анализа (автор сопоставляет фонетику, грамматику и лексику русского и славянских языков, древнегреческого, латыни, санскрита). «Г. Павский начал свой анализ с букв, с грамматических форм языка, зарывшись, так сказать, в самую глубь древнего русского языка — шел снизу вверх и вышел на свет, — писал олин из его современников. — Он взрыл веками устоявшееся, нетронутое основание языка русского и, хотя его открытия (названные им скромным именем наблюдений), рассеянные в необычайном множестве отрывочных и частных заметок по его книге — представляются нам нестройными глыбами, нагроможденными одна на другую, — но в этих глыбах именно и скрываются тс самородные, цельные слитки золота, которые позднейшие возделыватели русской филологии откроют свету и внесут в факты науки». Как показало время, эта оценка не была завышенной. «Филологические наблюдения» действительно открыли новую эпоху в истории русских грамматических исследований.
ОСНОВНЫЕ ИЗДАНИЯ ТРУДОВ Г. П. ПАВСКОГО
Обозрение Книги псалмов. Опыт археол., филол. и герменевт. СПб.: Святейший синод, 1814. 82 с.
Филологические наблюдения нал составом русского языка: 2-е изд.: рассуждения 1—3. СПб.: Тип. Акад. наук, 1850. Рассуждение 1. О буквах и слогах. XXIV, 141 с.; Рассуждение 2. А. Отделение 1. Об именах существительных. XVI, 335 с.; Рассуждение 2. Б. Отделение 2. Об именах прилагательных, числительных и местоимениях. XXII, 314 с.; Рассуждение 3. О глаголе. XVI, 271 с.
ЛИТЕРАТУРА 0 ЖИЗНИ И ТВОРЧЕСТВЕ Г. П. ПАВСКОГО
Орлов А. Герасим Петрович Павский: биогр. очерк. СПб., 1863. 23 с.
Протопопов С. В. Протоиерей Герасим Петрович Павский: биогр. очерк. СПб.: Тип. журн. «Странник», 1876. 108 с.
СПРАВОЧНЫЕ ИЗДАНИЯ
Березин 2; Булахов; КЛЭ; РП 4; Хрестоматия.

Источник: Русские филологи XIX века. Биобиблиографический словарь-справочник.

Павский Герасим Петрович

Павский (Герасим Петрович, 1787 - 1863) - протоиерей, выдающийся филолог и гебраист. Сын священника Лужского уезда, учился в Александро-Невской семинарии и Санкт-Петербургской духовной академии, в которой окончил курс первым магистром (1814 год). В том же году он назначен на кафедру еврейского языка в академию, которую занимал до 1835 года. Результатами изучения Павским еврейского языка были: 1) составленные им ""грамматика"" и ""хрестоматия"" еврейского языка, долго бывшие в России единственными руководствами по еврейскому языку, и ""Еврейско-русский словарь"", оставшийся неизданным, 2) исследование ""О книге псалмов"" (магистерская диссертация), в котором Павский первый доказывал мнение (ныне общепринятое), что не все псалмы составлены Давидом, а разными лицами и в разное время, и перевод самой книги псалмов на русский язык, изданный библейским обществом. Вступив в это общество в 1814 году с званием директора, П. с 1820 года был ответственным редактором всех изданных обществом переводов книг Св. писания Ветхого Завета (книги исторические, оканчивая первой книгой Царств); сам П. перевел на русский язык Евангелие от Матфея. Ему же принадлежит редакция перевода всех новозаветных книг Св. писания, изданных обществом. Заведуя классом еврейского языка в Санкт-Петербургской духовной академии, П. в продолжение более 20 лет занимался переводом и филологическими исследованиями о тексте учительных и пророческих книг Ветхого Завета. Этот перевод тщательно записывался студентами, без его ведома и редакции был налитографирован ими и разошелся по всей России. Впоследствии П. по поводу этого перевода был подвергнут суду Синода. Независимо от студенческих записей, Павский сделал сам для себя перевод учительных и пророческих книг, из которых особенное значение он придает переводу книг Иова и проф. Иезекииля (эти переводы не все уцелели, и лишь некоторые из них имеются ныне - в автографе П. - в библиотеке Санкт-Петербургской духовной академии). С 1815 года Павский состоял священником Санкт-Петербургского Казанского собора, позже - протоиереем Андреевского собора на Васильевском острове. В 1818 году он назначен членом Санкт-Петербургского комитета духовной цензуры (до 1827 года), а в 1819 - 1820 годах принимал участие в пересмотре устава этой цензуры. В 1819 году назначен на кафедру богословия в Санкт-Петербургский университет. По отзыву Никитенко в его чтениях ""было что-то совершенно своеобразное, ему одному свойственное, важность и почти младенческое добросердечие, сила и простота, соединенная с глубиной воззрений и удивительным богатством знания"". С 1821 года П. становится одним из главных сотрудников ""Христианского Чтения"". Кроме оригинальных статей, его перу принадлежит большая часть переводов из творений св. отцов и редакция всех прочих переводов из отцов церкви, напечатанных в этом журнале до 1839 года. Он печатал также свои статьи в ""Библиотеке для Чтения"", в ""Летописях факультетов"", издав. Галичем и Плаксиным , и в ""Известиях II отделения Академии Наук"". В 1826 году П. назначен законоучителем к наследнику Цесаревичу Александру Николаевичу и к великим княгиням и составил обширную записку о методе и предметах предстоящих занятий, составляющую первый по времени серьезный, научно обоснованный труд по методике Закона Божия в России. Позже он составил два руководства под заглавием: ""Христианское учение в краткой системе"" и ""Начертание церковной истории"", напечатанные в небольшом числе экземпляров. В рукописях П. сохранились еще относящиеся к кругу этих занятий: ""Библейские древности для разумения Св. писания"" (напечатанные в 1884 году в ""Семейных Вечерах""); курс Закона Божия, преподанного Цесаревичу (часть его напечатана в XXX т. ""Сборника Императорского Исторического Общества"" и ""Духовном Вестнике"" за 1896 год); кроме того, П. упоминает еще о ""Кратком обзоре христианского учения"" и ""Жизни Иисуса Христа, рассказанной подробнейшим образом"", составленных им в это время. Масса уроков его Цесаревичу находятся еще в рукописи. ""Христианское учение в краткой системе"" и ""Начертание церковной истории"", напечатанные по Высочайшему повелению, вызвали большое неудовольствие в некоторой части духовенства. Митрополит московский Филарет представил Государю записку, в которой указывал на несомненные, по его мнению, признаки неправоверия и неправославия законоучителя Наследника, содержащиеся в этих книжках. П. предоставлено было право дать свои объяснения, которыми он доказал неправильность заявлений Филарета. Государь согласился с объяснениями П., и дело было готово окончиться мирно для последнего. Но престарелый митрополит спб. Серафим , явившись к Государю, пал пред ним на колени и от лица всей церкви просил прекратить ""соблазн"". П. был отчислен. Вся царская семья прощалась с ним со слезами (Записка митрополита Филарета и объяснения П. напечатаны в ""Чтениях московского общества истории"" за 1870 год). Жуковский , заведывавший всем обучением Наследника, так оценил законоучительство П.: ""ваша религия - друг просвещения, такая именно, какая должна жить в душе Государя"". Оставив службу при дворе, П. отдался весь ученым занятиям. Результатами их были известные ""Филологические наблюдения над составом русского языка"" (1 изд., 1841 - 42 годы, 3 т.; 2-е, в 4 т., 1850), доставившие ему в 1844 году полную Демидовскую премию от Академии Наук (в академики он был, однако, избран только в 1858 году). Труд этот был встречен в печати самыми лестными отзывами. Белинский говорил, что ""П. один стоит академии"", И.И. Давыдов (предисловие к грамматике Ломоносова , издание Академии Наук) - что его труд ""составляет новую эпоху в истории нашей грамматики"", Востоков (13-е присуждение Демидовских наград, стр. 50) называл его самым полным и самым ученым представителем русской грамматики, богатым сокровищем разнообразных знаний и т. д. П. действительно обладал большими знаниями для своего времени и был знаком не только с семитическими языками (еврейским, халдейским, арабским), знание которых в данном случае не было необходимо, но также с славянскими языками, отчасти санскритом и зендом, древне-верхненемецким и т. д. Ему известна была уже ""Сравнительная грамматика"" Боппа, немецкая - Гримма и ""Institutiones"" Добровского. Но П. был самоучка, его знаниям не доставало систематичности, школы и метода. Отсюда в его ""Наблюдениях"", рядом с верными замечаниями, свидетельствовавшими о прирожденном здравом смысле и ясном уме П., найдем не мало вполне курьезных и дилетантских (даже по тому времени) теорий и объяснений. Таковы: мнение о тождестве древнерусского и старославянского языков, несчастная теория ""придыханий"", на которой построены все ""Наблюдения"", и т. д. Подробный научный разбор некоторых взглядов П. дал академик Бетлинг в своих ""Beitrage zur russisch. Grammatik"" (""Melanges russes tires du bulletin histor.-philolog. etc."", т. II, вып. I, 1851), обнаруживший всю их несостоятельность и не научность. Другой разбор взглядов П. на русское произношение см. у Lundell: ""Etudes sur la prononciation Russe"" (ч. I, Стокгольм, 1890; см. также записки Упсальского университета ""Upsala Universitets Arsskrift"", 1891). В 1880 году в рукописях П. было найдено другое обширное сочинение ""Материалы для объяснения русских коренных слов посредством иноплеменных"" (два больших тома; рукопись находится в Академии Наук), представляющее попытку этимологического словаря русского языка. Судя, однако, по этимологиям П., встречающимся в его ""Наблюдениях"", наука мало потеряла от того, что этот труд его остался ненапечатанным. В 1841 году спокойствие ученого труженика было потрясено доносом (Агафангела Соловьева ) Синоду на его неправославие, замеченное в упомянутом выше его переводе Ветхого Завета, литографированном студентами, причем поставлен был вопрос вообще о его образе мыслей. Синод назначил комиссию для исследования по этому предмету, в составе которой находились Гедеон, архиепископ полтавский, митрополит Филарет московский и Синодальный чиновник Карасевский. Так как перевод сделан был по классным записям студентов, без ведома П. и без его редакции, то за находившиеся в нем ошибки он не был ответственен. Тем не менее ему стоило большого труда доказать свою всегдашнюю преданность церкви и безусловную верность ее символическому учению. Дело окончилось тем, что от него взято было письменное исповедание его веры с клятвенным подтверждением о том, что он учит о всем согласно с точным смыслом символических книг православной церкви. С восшествием на престол императора Александра II он был снова причислен к штату духовенства придворного собора и пожалован наградами и хорошей пенсией. Подробнее см. Н.И. Барсов ""Протоиерей Г. П. П. Биографический очерк по новым материалам"" (""Русская Старина"", 1880); священник С.В. Протопопов ""Г. П. П."" (Санкт-Петербург, 1878). Биографический очерк Орлова (""Записки Академии Наук"", 4, 124 - 140), а также ""Записки Академии Наук"" (5, прил. 1, 87 - 90) и Филарет ""Обзор русской духовной литературы"" (3 изд., Санкт-Петербург, 1884, стр. 494 - 95). С. Б-ч и Н. Б-в.

Источник: Биографический словарь. 2008

Павский, Герасим Петрович

— протоиерей. Род. 1787 г. в погосте Павах Лугского уезда С.-Петербургской губ.; ум. 7 апреля 1863 в СПб. Отец его, сначала диакон, а потом священник названного погоста, принадлежал, как и все сельское духовенство в прежнее время, к числу людей не особенно богатых и не особенно грамотных, а потому и сына своего он мог только научить читать и писать. Своим замечательным образованием Г. П. Павский обязан был исключительно природным дарованиям и усиленному труду. На 11-м году он был определен в Петербургскую Александро-Невскую семинарию, считавшуюся по тому времени одним из лучших духовно-учебных заведений, так как туда для высшего образования присылались лучшие воспитанники из других семинарий и преподаватели ее готовили юношество не столько для духовных должностей, сколько для учительских кафедр. Здесь П. с большой охотой занимался как изучением философии и богословия, так и языков, в особенности, еврейского; свободное же от занятий время он употреблял на чтение книг, относящихся к изучаемым предметам. Насколько П. успешно учился в семинарии, можно видеть из того, что еще до окончания курса в ней он был определен учителем арифметики и ему заранее обещано было священническое место и гор. Луге, чему, впрочем, не пришлось осуществиться, так как в 1808 г. был утвержден проект преобразования дух. училищ, согласно которому молодые люди, "отличившиеся способностью к наукам и добрым поведением, но не старее 22 лет, должны быть присылаемы в Академию". К этому требованию было еще сделано следующее добавление: "учители и студенты, знающие разные иностранные языки и имеющие отличные способности и благоправие, если пожелают, могут быть предпочтительно в Академию присылаемы, хотя бы были и старее вышеозначенных лет". Всем этим требованиям как нельзя лучше удовлетворял П.: он был уже и учителем, имел отличные способности и знал иностранные языки, а потому и был принят в число студентов Академии.


Курс преподаваемых в Академии наук в то время отличался обширностью, так что преподаватели не успевали прочитывать положенного по программе, а у студентов не хватало ни времени, ни сил одинаково успевать во всех науках: большей частью они занимались любимыми предметами. В своих автобиографических заметках П. говорит: "Академическое учение было крайне затруднительно. Все сто студентов должны были сходиться в класс вместе и в одно время учиться всем наукам, которые преподавались в обширном виде. Из этого произошло то, что ученики, испуганные множеством предметов, по собственному произволу занимались только любимыми науками, а некоторые до того испугались, что ничем не хотели заниматься и после курса учения выходили недоученными, или вовсе неучеными". К числу студентов, желавших заниматься "любимыми науками", принадлежал и П., избравший для себя изучение богословских предметов и языков и вовсе переставший изучать математику с физикой. Так продолжалось образование П. до самого окончания курса в Академии, откуда он был выпущен первым магистром в 1814 г. и где он занял кафедру еврейского языка, бывшего одним из любимых предметов изучения во все года его пребывания в Академии.


Как на особенность преподавания П. этого языка, можно указать на то, что он, излагая основные правила грамматики в простой и ясной форме, одновременно заставлял студентов читать еврейский текст всем классом вслух. Подобное чтение приносило еще и ту пользу, что тут же указывалось применение грамматических правил. А чтобы дать возможность студентам заниматься без руководителя, П. в самом же начале преподавательской деятельности написал еврейскую грамматику — первую на русском языке — и составил еврейскую хрестоматию, которые и были по напечатании приняты руководствами к изучению этого языка и остались таковыми до настоящего времени. Прекрасное произношение, краткое и ясное изложение лекций имели ближайшим следствием то, что предмет, несмотря на всю его сухость, делался занимательным и привлекал внимание слушателей. До какой степени студенты интересовались лекциями П., показывают следующие слова одного из его учеников: "был в Академии профессор еврейского языка Г. П. Павский. Несмотря на все альфы и беты, кюббуцы и патахи, шфилы и гафалы, он так умел сделать свои уроки занимательными, что студенты слушали их с большим удовольствием, нежели самые увлекательные науки, из которых многие были преподаваемы дельными наставниками". И действительно, лекции его посещались такими студентами, у которых вовсе не было желания изучать еврейский язык; ходили же они единственно для того, чтобы глубже вникнуть в смысл Свящ. Писания и слышать филологические объяснения к его переводу.


Одновременно с этим П. приходилось много работать в различных комитетах. Так, он Комиссией дух. училищ назначается членом Академической Конференции и тут даются ему разного рода поручения; напр., предложение на разрешение вопроса: "полезно ли духовным воспитанникам давать понятие о разных теориях и системах философских наук"? — решенного П. в утвердительном смысле; или поручение производить ревизии семинарий и училищ — ревизии, сопровождавшиеся самыми благодетельными последствиями для заведений. Известно, напр., что следствием ревизии Витебского дух. училища была покупка под училище собственного дома, которого оно раньше не имело, помещаясь в небольшой квартире смотрителя. В 1815 г. П. становится священником Казанского собора в С.-Петербурге; в следующем году он назначается членом Цензурного Комитета, а через год (1817 г.) определяется законоучителем в Царскосельский Лицей. К этому же времени относится и привлечение его к участию в Военной Комиссии, Высочайше учрежденной вследствие ходатайства гр. Аракчеева для составления учебных пособий кантонистам. Плодом деятельности П. в этой Комиссии было сочинение "Краткое наставление законоучителю кантонистов высшего разряда касательно предметов учения, методов и пособий". Сочинение это заслужило не только полное одобрение Военной Комиссии, но и обратило на автора внимание, бывшего тогда попечителем Спб. Учебного округа, Д. П. Рунича, решившегося ввести программу П. в гимназии ведомства Министерства Народного Просвещения. "По внимательном прочтении наставления законоучителю кантонистов, пишет Рунич П., касательно преподавания предметов учения, методов и пособий, я нашел руководство сие столько же основательным, как и правильным. Весьма благодарю вас за сообщение мне сего особенно любопытного и прямо полезного труда вашего. Лучшего придумать не могу для преподавания законоучения в гимназии и приуготовительных классах оной". К сожалению, нам неизвестна дальнейшая судьба этого наставления.


Почти сряду по назначении П. священником Казанского собора мы видим го деятельным участником в Российском Библейском Обществе, основанном в 1812 г. и поставившем своей целью издание и распространение Библии на всех языках. Деятельность П. состояла здесь в том, что ему поручено было переводить на русский язык евангелие Матфея, и в то же время он назначен главным пересмотрщиком и справщиком издания. А когда в 1820 г. было приступлено к переводу книг Ветхозаветных, то на него была возложена одна из не легких обязанностей — приготовлять к каждому собранию Комитета (учрежденного для пересмотра и приведения в единство разных переводов) — известное отделение перевода. Это приготовление состояло в проверке переведенного с еврейским текстом и в сличении с переводом LXX толковников. За такое деятельное участие в переводе Свящ. Писания П. произведен был в 1818 г. из бакалавров в профессора еврейского языка, а в 1821 г. возведен на степень доктора богословия и Высочайше награжден орденом св. Владимира 4-й ст. Членом же названного Общества П. оставался до самого закрытия его в 1826 г.


С открытием в 1819 г. С.-Петербургского университета, П. предоставлена была попечителем Учебного округа Уваровым кафедра богословия. На этом новом месте служения до самого выхода в отставку, т, е. до 1826 г., он привлекал своими лекциями в аудиторию толпу студентов, слушавших его с непрерывным вниманием. Здесь, кроме чтения догматического и нравственного богословия, П. читал еще "историю постепенного раскрытия религиозных понятий в человеческом роде". Отвлеченный предмет при простом историческом методе его исследования более других наук интересовал студентов и приковывал их внимание, несмотря на то, что богословские науки считаются в университетах менее всего занимательными, — все это, вместе взятое, показывало в П. человека, выходившего из ряда лучших деятелей тогдашнего времени на поприще преподавания богословских наук. Для знакомства с характером лекций П. в университете могут служить некоторые статьи, напечатанные им в "Христ. Чтении", напр.: "о религии" в 1821 г. и "о таинственной вечери И. Христа у христиан при апостолах и после апостолов" в 1830 г. — статьи, составленные им на основании его университетских лекций.


Благодаря такой многосторонне-ученой и плодотворной деятельности, имея вместе с тем высшую ученую степень доктора богословия и обладая, наконец, высоким нравственным характером, весьма естественно, никто иной, как только П. мог быть достойным религиозно-нравственным воспитателем Наследника престола, впоследствии Императора Александра II. Сознавая величие и святость этой обязанности, П. долго колебался изъявить свое согласие на сделанное ему предложение, и когда, наконец, согласился, то по поручению Императора Николая I составил программу преподавания Закона Божия, по которой и начал свои занятия с Августейшим учеником с 30 ноября 1826 г.


Курс закона Божия начинался у него с изучения молитвы Господней "Отче наш", объясненной применительно к понятиям восьмилетнего возраста; с изучения заповедей десятословия с такими же объяснениями и с ознакомления с содержанием утренних и вечерних молитв при заучивании более кратких из них на память; далее им предлагались рассказы из Ветхозаветной и Евангельской истории и т. п.


Недостаток в учебниках давал себя чувствовать и при исполнении П. обязанности законоучителя Цесаревича, а потому он должен был сам позаботиться о составлении руководств, из которых известны: "Начертание церковной истории" и "Христианское учение в краткой системе", напечатанные в самом ограниченном количестве. Со времени назначения П. законоучителем Наследника, а потом и великих княжен Марии, Ольги и Александры Николаевн, он, по Высочайшему повелению, причислен был к Большому собору Зимнего дворца и на него скоро было обращено внимание Императора и Императрицы, которые неоднократно и награждали его. Вскоре он был назначен духовником своих высоких воспитанников, награжден бриллиантовым наперсным крестом, алмазными знаками св. Анны 2-й ст., орденом св. Владимира 3-й ст. и еще двумя бриллиантовыми перстнями.


Здесь уместно сказать несколько слов и об отношениях П. к другим воспитателям и учителям Наследника Цесаревича. Отличаясь всегда скромным характером и деловым направлением, П. находился в дружеском согласии с воспитателем В. А. Жуковским и военным наставником Вел. Князя полковником К. К. Мердером и всегда пользовался их расположением. Достаточно привести отрывок из письма В. А. Жуковского к П. по поводу отставки последнего, чтобы судить об этих отношениях. Жуковский пишет: "Будучи свидетелем в продолжение восьми лет ваших действий, я имел возможность узнать вас коротко, и на всю жизнь сохраню к вам то почтение, которое вы вселили в меня своим благородным характером, своей чистой нравственностью, основанной на вере, своим умом просвещенным и своим бескорыстным усердием в исполнении возложенного на вас долга. Да послужит вам, при горестной разлуке вашей с высокими воспитанниками, утешением мысль, что вы способствовали к развитию в сердцах их чистейших чувств и правил веры, что вы заслужили уважение и любовь и что их привязанность никогда не ослабеет"... ("Дух Христианина", 1863, июнь, некролог). Таким же задушевным характером отличаются и письма Мердера к П.


По-видимому, все благоприятствовало П.: он пользовался благорасположением Государя Императора, любовью своих высоких воспитанников и, наконец, прочие воспитатели и наставники относились к нему с доверием и расположением, но судьба омрачила горизонт Герасима Петровича густыми облаками, которые под конец собрались в черную тучу, не замедлившую разразиться для него большими неприятностями.


Поводом к этим неприятностям послужили упомянутые выше руководства "Начертание церковной истории" и "Христианское учение в краткой системе". Как ни ограниченно было число экземпляров этих книжек, тем не менее они попали в руки некоторых высокопоставленных духовных лид. Скоро появились примечания на них, где указывались все ошибки и недосмотры и где автор их обвинялся в недобросовестности и неблагонамеренности. В ответ на эти примечания П. писал, что "его книжки — учебные тетрадки, наскоро напечатанные для того, чтобы при отчете в уроках ученики имели пред собой нить преподанного учения. Они напечатаны для домашнего употребления и потому могут почитаться не более, как корректурными листами, где можно прибавлять и убавлять". Далее он говорил, что напрасно писавший примечания, находя в его книжках пропуски, заключает из того о неблагонамеренности сочинителя, так как сочинитель их и не думал ставить их на место катихизиса, а заключают они в себе одно только "существенное, прямо из слова Божия извлеченное, учение христианское, сколько нужно для познания духа Христова" ("Объяснения" — в "Чтен. Общ. Ист. и Древн. Росс.", 1870 г., кн. II, стр. 175—208).


Следствием названных примечаний на книжки П. было то, что недоброжелатели его не замедлили довести это до сведения Государя и представили его действия, как законоучителя, в самом неблаговидном свете. К счастью, Император не обратил внимания на подобные заявления и по-прежнему продолжал оказывать П. свое благоволение. Для П. же было неприятно уже и то, что могло явиться подозрение относительно его неблагонамеренности, а потому он поспешил обратиться в 1835 г. к Императору Николаю Павловичу с всеподаннейшей просьбой об увольнении его от всех занимаемых им должностей. Снисходя на эту просьбу, Государь Император уволил его и, переведя его в более уединенную и спокойную церковь Таврического дворца, сохранил за ним права и преимущества по службе.


Другой, более крупной неприятностью для П. было литографирование студентами его перевода с еврейского языка на русский некоторых Ветхозаветных книг. Если первая неприятность стоила П. отставки от занимаемых должностей, то последняя угрожала ему уже лишением сана, хотя до этого не дошло. Дело в том, что П., как профессор еврейского языка, продолжал и по закрытии Библейского Общества в 1826 г. переводить со студентами Ветхий Завет на русский язык и до выхода в отставку в 1834 г. довел свой перевод до конца книг пророческих. В 1839 и 1841 гг. студенты XIII и ХIV курсов под предлогом литографирования лекций отлитографировали и находившиеся у них списки перевода книг Свящ. Писания с еврейского языка на русский с целью облегчить, по возможности, разумение Свящ. книг В. З. при домашнем их чтении и при переводе с еврейского языка на русский, в той уверенности, что греческий перевод LXX толковников, а следовательно, и славянский, в некоторых местах далек от еврейского, и что для разумения сих мест не излишне обращаться к самому подлиннику. Так как каждый из студентов желал иметь под руками такое пособие, то и обратились к литографированию. Подлинник для этой цели выбран был из списков перевода придворного протоиерея Г. П. Павского.


Когда о выпуске этого перевода дошло до сведения высшего дух. начальства, узнавшего, однако, в тоже время, что в литографировании П. не принимал никакого участия, тогда была образована Комиссия для истребования объяснений от него, как виновника перевода. На допросы Комиссии П. отвечал, что перевел в Академии все пророческие и учительные книги, исключая "Песни Песней", и этот перевод отдавал студентам в виде лекций; надписи, в которых излагалось содержание отдельных глав, признал своими, за исключением "Экклезиаста" и глав Исаиных, начиная с XI гл. Что же касается того, что в этих надписях нет догматических указаний, то это объяснялось тем, что он, переводя Библию, имел в виду, как преподаватель еврейского языка, только филологическую сторону перевода, не касаясь догматики. "Я уверен, писал он, что ни один из моих учеников не скажет обо мне, что я научил его чему-то неправославному, что я не говорил о рождении Спасителя от Девы, не приводил пророчеств о жизни, деяниях и страданиях Его. Напротив, вообще пробуждать в ученике любовь к Слову Божию, как Ветхого, так и Нового Завета, всегда было моей целью и любимейшим занятием".


Хотя митрополит московский Филарет, как этими объяснениями, так и бывшими у него в частной беседе, и остался недоволен, тем не менее, был составлен журнал, в котором члены Комиссии признали себя исполнившими, по возможности, поручение св. Синода и ответы П. с заключением Комиссии представили на дальнейшее благоусмотрение св. Синода. Окончательное решение дела П. последовало только в 1844 г., когда св. Синод в определении от 7/10 марта относительно протоиерея П. постановил признать его не подлежащим ответственности в налитографировании неправильного перевода и в участии распространения оного по имеющимся уважениям. Несмотря, однако, на оправдание, Синод потребовал от П. письменного исповедания веры. Вот оно: "Я нижеподписавшийся, по случаю падшего на меня подозрения, сим искренно пред Богом и святой Православной греко-российской церковью свидетельствую, что ее святое учение, изложенное как вообще в Символе веры, так и подробно в изданном от св. Синода катихизисе, я всегда содержал твердо и не нарушимо, и никогда не имел ни явного, ни тайного намерения противиться духу учения св. Православной церкви нашей. Вместе с сим исповеданием даю обязательство, что и впредь, при помощи Божией, буду вести себя так, как первоначально обязался при крещении, так и вторично при вступлении в сан священнический. К сему собственноручному исповеданию и обязательству придворной Таврической церкви протоиерей Герасим Павский руку приложил".


"Так кончилось дело о переводе Библии прот. Павского, — пишет проф. Чистович, — но, во всяком случае, этому переводу нельзя отказать в большом значении. Не говоря о принципе, самый факт перевода заслуживает полного внимания, потому что имеет за собой историческое значение. Это был первый опыт перевода св. книг Ветхаго Завета на русский язык, сделанный ученым, владевшим в превосходной степени знанием еврейского и русского языков. Ни до него, ни после него не было ученого профессора, так счастливо и в такой мере соединявшего знание еврейского языка с знанием языка отечественного... Это, — продолжает он, — исторический памятник, который для науки не потеряет своей цены, как произведение русского ученого, приобретшего знаменитое имя, и как первый опыт перевода Ветхозаветных книг с еврейского языка на русский". ("Христ. Чтение" 1872, № 6, стр. 227—229). Перевод этот был напечатан в виде приложения к журналу "Дух Христианина" за 1861—64 гг.


Уволенный в 1836 г. от всех прежде занимаемых должностей и поселившись в Таврическом дворце, П. все свободное время посвятил занятиям наукой. Не стесняемый служебными обязанностями, он написал массу статей для периодических изданий, составив, кроме того, капитальное сочинение по филологии. Еще в пору своей общественной деятельности он напечатал в "Христианском Чтении" следующие статьи: "О религии" (1821 г.); ряд статей о богословии св. Григория Богослова, как-то: 1) "предварительные замечания", 2) "учение о Боге и опровержение Евномия и его последователей", 3) "учение о св. Троице"; 4) "учение о соединении в И. Христе божеского и человеческого существа и опровержение аполлинаристов", 5) "о человеке и о спасении человека", 6) "о мире и ангелах", 7) "о бессмертии и судьбе по смерти" (1828 г.; см. о сих стат. в "Чтен. Общ. Ист. и Древн. Росс." 1869 г., ч. I, стр. 57); "о таинственной вечери И. Христа у христиан при апостолах и после апостолов" (1830 г.); "о цели говения и порядке благоговейных занятий христианина, приготовляющегося ко св. приобщению" (1833). Особенно же замечательны из всех статей его толкования евангельских притчей: "о талантах" (1835); "о пшенице и плевелах"; "о гостях, званых на вечерю" (1836); "о брачном пире и званых на пир"; "о виноградарях" (1837) и "о смоковнице" (1841). В "Летописи факультетов" за 1835 г. помещена была его статья: "о состоянии Российской церкви под управлением патриархов"; в 1852 г. напечатана была в 1 томе "Известий II отделения Академии Наук" — "записка о новом издании русского словаря". Из отдельно изданных сочинений П. известны: "Обозрение книги псалмов", СПб., 1814 г., — магистерское сочинение; "Еврейская грамматика", СПб., 1822 г. (2 изд. — 1855); "Еврейская хрестоматия". В самом ограниченном количестве экземпляров напечатаны его: "Беседа с Государем Наследником Цесаревичем накануне принесения Е. И. В. присяги по случаю совершеннолетия"; "Христианское учение в краткой системе" и "Начертание церковной истории"; "Объяснения его на примечания против сих книжек" появились в "Чтен. в Общ. Ист. и Древн. Росс." 1870 г. (кн. II, стр. 175—208). Совместный труд его с другими студентами-товарищами составляет перевод "Эстетических рассуждений Ансильона", СПб., 1813 г. — "Примечания его на мистическую книгу: Божественная философия Дю-Туа" — остались в рукописи. Но главный труд, на котором сосредоточено было все внимание П. в течение многих лет, — это "Филологические наблюдения над составом русского языка", вышедшие в 1841—1842 гг. (первые три тома) и оконченные в 1850 г. (последний 4 том). Приступая к составлению своих наблюдений, П. употребил немало труда на то, чтобы предварительно ознакомиться со всеми вспомогательными средствами, касающимися предмета его исследования: он тщательно рассматривал древнейшие памятники славянской письменности; изучил чешский, польский и краинский языки; познакомился с санкритским и зендским, греческим, латинским и немецким со всеми его отраслями (см. вступление, стр. 3—4). Без сомнения, много пользы принесло ему и прежнее знакомство с семитическими языками: еврейским, арабским и халдейским. Поэтому нисколько не удивительно, что критик "Филологических наблюдений" отзывался об этом сочинении так: "оно представляет собой плод ученого трудолюбия, изумительного сколько огромностью сил и способов, столько же беспримерным героическим самоотвержением" ("Отеч. Зап." 1844 г., т. 44, Критика, стр. 34). По выходе в свет первых трех томов П. интересовало мнение об его сочинении Импер. Академии Наук, которая, основываясь на отзыве академика А. X. Востокова, присудила автору полную Демидовскую премию. В 1850 г. вышел 4-й том "Наблюдений" П., причем вновь изданы были первые три тома, исправленные по замечаниям Академии и значительно дополненные самим автором. По этому поводу П. А. Плетнев, бывший ректором и профессором русской словесности в С.-Петербургском университете, получивший в подарок это сочинение от П., писал ему: "Я имел честь получить новое издание Филологических наблюдений ваших над Составом русского языка с присовокуплением четвертого рассуждения. Этот дар, сам по себе драгоценный, в глазах моих еще выше, как лестный знак вашего ко мне внимания. Анатомия ваша русских глаголов теперь ничего желать не оставляет нам, занимающимся грамматикой отечественного языка. Приношу вам искреннейшую, глубокую благодарность за себя и за всех, на этом поприще подвизающихся". Такой прекрасный отзыв ректора и профессора университета вполне тождествен с печатным отзывом академика Давыдова: "Грамматическая литература наша обогатилась Филологическими наблюдениями над составом русского языка протоиерея Павского. Это сочинение и в литературе богатой было бы встречено благосклонно, в нашей же, не имевшей до того времени ничего подобного, оно принято с уважением. Филологическими наблюдениями началось новое направление в изучении отечественного языка... По появлении сочинения прот. Павского, составившего в истории грамматики нашей эпоху, план грамматики, начертанный в 1842 г. II отделением Академии, должен был измениться в методе и объеме" (См. предисл. к грам. Ломоносова, изд. II отд. Академии Наук, в воспом. 100-летия русской грам., стр. 54—55). С этого времени Академия всегда высоко ценила глубокую ученость П. и сносилась с ним в своих занятиях, а в 1859 г. ее Отделение русского языка и словесности избрало его своим действительным членом. В таких трудах и занятиях проводил время Герасим Петрович, выйдя в отставку, по-видимому, для восстановления своих сил, потраченных прежде в разнообразной служебной деятельности.


Из приведенных писем и отзывов можно было достаточно познакомиться с глубокой ученостью П.; остается сказать лишь несколько слов о том, что при всей его учености в нем не было и следа того самолюбия, по которому иные не терпят противоречий: он не верил в свою непогрешимость и с благодарностью принимал всякие замечания от кого бы то ни было. Будучи строг к своим ошибкам, он был снисходителен к погрешностям других и всегда готов был извинить. Такое кроткое направление ума и сердца было плодом тех нравственных правил, которые П. почерпнул из глубины учения святой веры. Божественные истины, познанные им в самом источнике, проникли все существо его и обратились в нем в дух и жизнь. Родившись в бедности, он с детства привык удовлетворяться малым, его природе противна была всякая роскошь: он довольствовался простой пищей и жил в небольшой квартире. Получая достаточное содержание, он и половины не употреблял на свои нужды, остальное раздавал бедным и тратил на книги.


Последние годы свой жизни, страдая ревматизмом, П. был до такой степени слаб, что едва мог ходить по комнате. В начале же 1863 года болезнь приняла острый характер, к тому же он заболел тифозной горячкой, от которой и умер. Погребен он на кладбище Императорского Фарфорового завода, где похоронены жена, две дочери и внук его.


"Протоиерей Г. П. Павский", СПб., 1876 г., — брошюра свящ. С. В. Протопопова, у которого находились посмертные бумаги покойного П. и который доставил возможность пользоваться приведенным в его брошюре материалом; некролог П., составленный прот. А. Орловым и напечатанный в журнале: "Дух Христианина" 1863 г., июнь; другой, напис. Чистовичем, — в "Страннике", т. II, отд. IV, стр. 63—71; "История перевода Библии на русский язык" проф. Чистовича, помещ. в "Христ. Чтении" за 1872 г., №№ 5 и 6; митроп. Филарета в "Правосл. Обозр." 1878, № 1, стр. 106—118, и В. Палисадова в "Цеpковно-Обществ. Вестнике" 1878 г., № 18; "Газетные выписки ο П." М. Погодина, в "Моск. Ведом." 1863, № 156, и его же "Напоминание о П." в "Русском Архиве" 1870, № 12.


Арсений Вольский.


{Половцов}





Павский, Герасим Петрович


(1787—1863) — протоиерей, выдающийся филолог и гебраист. Сын священника Лужского у., учился в Александро-Невской семинарии и СПб. духовной акад., в которой окончил курс первым магистром (1814 г.). В том же году он назначен на кафедру еврейского языка в академии, которую занимал до 1835 г. Результатами изучения Павским еврейского языка были: 1) составленные им "грамматика" и "хрестоматия" еврейского языка, долго бывшие в России единственными руководствами по евр. языку, и "Еврейско-русский словарь", оставшийся неизданным, 2) исследование "О книге псалмов" (магистерская диссертация), в котором Павский первый доказывал мнение (ныне общепринятое), что не все псалмы составлены Давидом, а разными лицами и в разное время, и перевод самой книги псалмов на русский язык, изданный Библейским обществом. Вступив в это общество в 1814 г. с званием директора, П. с 1820 г. был ответственным редактором всех изданных обществом переводов книг св. Писания Ветхого Завета (книги исторические, оканчивая первой книгой Царств); сам П. перевел на русский язык Евангелие от Матвея. Ему же принадлежит редакция перевода всех новозаветных книг св. Писания, изданных обществом. Заведуя классом еврейского языка в СПб. духовной акад., П. в продолжение более 20 лет занимался переводом и филологическими исследованиями о тексте учительных и пророческих книг Ветхого Завета. Этот перевод тщательно записывался студентами, без его ведома и редакции был налитографирован ими и разошелся по всей России. Впоследствии П. по поводу этого перевода был подвергнут суду синода. Независимо от студенческих записей, Павский сделал сам для себя перевод учительных и пророческих книг, из которых особенное значение он придает переводу книг Иова и проф. Иезекиля (эти переводы не все уцелели и лишь некоторые из них имеются ныне — в автографе П., — в библиотеке СПб. духовной академии). С 1815 г. Павский состоял священником СПб. Казанского собора, позже протоиереем Андреевского собора на Васильевском острове. В 1818 г. он назначен членом СПб. комитета духовной цензуры (до 1827 г.), а в 1819—1820 гг. принимал участие в пересмотре устава этой цензуры. В 1819 г. назначен на кафедру богословия в СПб. унив. По отзыву Никитенко в его чтениях "было что-то совершенно своеобразное, ему одному свойственное, важность и почти младенческое добросердечие, сила и простота, соединенная с глубиной воззрений и удивительным богатством знания". С 1821 г. П. становится одним из главных сотрудников "Христианского Чтения". Кроме оригинальных статей, его перу принадлежит большая часть переводов из творений св. отцов и редакция всех прочих переводов из отцов церкви, напечатанных в этом журнале до 1839 г. Он печатал также свои статьи в "Библиотеке для Чтения", в "Летописях факультетов", издав. Галичем и Плаксиным, и в "Известиях II отделения Акад. наук". В 1826 г. П. назначен законоучителем к наследнику цесаревичу Александру Николаевичу и к великим княгиням и составил обширную записку о методе и предметах предстоящих занятий, составляющую первый по времени серьезный, научно обоснованный, труд по методике Закона Божия в России. Позже он составил два руководства под заглавием: "Христианское учение в краткой системе" и "Начертание церковной истории", напечатанные в небольшом числе экземпляров. В рукописях П. сохранились еще относящиеся к кругу этих занятий: "Библейские древности для разумения св. Писания" (напечатанные в 1884 г. в "Семейных Вечерах"); курс Закона Божия, преподанного Цесаревичу (часть его напечатана в XXX т. "Сборника Императ. Историч. Общества" и "Дух. вестнике" за 1896 г.); кроме того, П. упоминает еще о "Кратком обзоре христианского учения" и "Жизни Иисуса Христа, рассказанной подробнейшим образом", составленных им в это время. Масса уроков его Цесаревичу находятся еще в рукописи. "Христианское учение в краткой системе" и "Начертание церковной истории", напечатанные по Высочайшему повелению, вызвали большое неудовольствие в некоторой части духовенства. Митрополит московский Филарет представил Государю записку, в которой указывал на несомненные, по его мнению, признаки неправоверия и неправославия законоучителя Наследника, содержащиеся в этих книжках. П. предоставлено было право дать свои объяснения, которыми он доказал неправильность заявлений Филарета. Государь согласился с объяснениями П. и дело было готово окончиться мирно для последнего. Но престарелый митрополит СПб. Серафим, явившись к Государю, пал перед ним на колени и от лица всей церкви просил прекратить "соблазн". П. был отчислен. Вся царская семья прощалась с ним со слезами (Записка митрополита Филарета и объяснения П. напечатаны в "Чтениях моск. общ. истории" за 1870 г.). Жуковский, заведовавший всем обучением Наследника, так оценил законоучительство П.: "ваша религия — друг просвещения, такая именно, какая должна жить в душе Государя". Оставив службу при дворе, П. отдался весь ученым занятиям. Результатами их были известные "Филологические наблюдения над составом русского языка" (1 изд., 1841—42 гг.; 3 т., 2-е, в 4 тт., 1850), доставившие ему в 1844 г. полную Демидовскую премию от Акад. наук (в академики он был, однако, избран только в 1858 г.). Труд этот был встречен в печати самыми лестными отзывами. Белинский говорил, что "П. один стоит академии", И. И. Давыдов (предисловие к грамматике Ломоносова, изд. Акад. наук) — что его труд "составляет новую эпоху в истории нашей грамматики", Востоков (13-е присуждение Демидовских наград, стр. 50) называл его самым полным и самым ученым представлением русской грамматики, богатым сокровищем разнообразных знаний и т. д. П. действительно обладал большими знаниями для своего времени и был знаком не только с семитическими языками (еврейским, халдейским, арабским), знание которых в данном случае не было необходимо, но также с славянскими языками, отчасти санскритом и зендом, древневерхненемецким и т. д. Ему известна была уже "Сравнительная грамматика" Боппа, немецкая — Гримма и "Institutiones" Добровского. Но П. был самоучка, его знаниям не доставало систематичности, школы и метода. Отсюда в его "Наблюдениях", рядом с верными замечаниями, свидетельствовавшими о прирожденном здравом смысле и ясном уме П., найдем немало вполне курьезных и дилетантских (даже по тому времени) теорий и объяснений. Таковы: мнение о тождестве древнерусского и старославянского языков, несчастная теория "придыханий", на которой построены все "Наблюдения", и т. д. Подробный научный разбор некоторых взглядов П. дал академик Бетлинг в своих "Beiträge zur russisch. Grammatik" ("Mélanges russes tirés du bulletin histor.-philolog. etc.", т. II, вып. I, 1851), обнаруживший всю их несостоятельность и ненаучность. Другой разбор взглядов П. на русское произношение см. у Lundell: "Etudes sur la prononciation Russe" (ч. I, Стокгольм, 1890; см. также записки Упсальского унив. "Upsala Universitets Аrsskrift", 1891). В 1880 г. в Рукописях П. было найдено другое обширное сочинение: "Материалы для объяснения русских коренных слов посредством иноплеменных" (два больших тома; рукопись находится в Акад. наук), представляющее попытку этимологического словаря русского языка. Судя, однако, по этимологиям П., встречающимся в его "Наблюдениях", наука мало потеряла от того, что этот труд его остался ненапечатанным. В 1841 г. спокойствиe ученого труженика было потрясено доносом (Агафангела Соловьева), синоду на его неправославие, замеченное в упомянутом выше его переводе Ветхого Завета, литографированном студентами, причем поставлен был вопрос вообще о его образе мыслей. Синод назначил комиссию для исследования по этому предмету, в составе которой находились Гедеон, apxиeпископ полтавский, митрополит Филарет московский и синодальный чиновник Карасевский. Так как перевод сделан был по классным записям студентов, без ведома П. и без его редакции, то за находившиеся в нем ошибки он не был ответствен. Тем не менее ему стоило большого труда доказать свою всегдашнюю преданность церкви и безусловную верность ее символическому учению. Дело окончилось тем, что от него взято было письменное исповедание его веры с клятвенным подтверждением о том, что он учит о всем согласно с точным смыслом символических книг православной церкви. С восшествием на престол императора Александра II, он был снова причислен к штату духовенства придворного собора и пожалован наградами и хорошей пенсией. Подробнее см. Н. И. Барсов: "Протоиерей Г. П. П. Биографический очерк по новым материалам" ("Русская Старина", 1880); свящ. С. В. Протопопов, "Г. П. П." (СПб., 1878). Биографический очерк Орлова ("Зап. Акад. Наук", 4, 124—140), а также "Зап. Акад. Наук" (5, прил. 1, 87—90) и Филарет: "Обзор русской духовной литературы" (3 изд., СПб., 1884, стр. 494—95).



С. Б—ч. и Н. Б—в.


{Брокгауз}





Павский, Герасим Петрович


протоиерей, известный гебраист, член И. Ак. Н., проф. богословия в СПб. университете и еврейск. яз. в СПб. дух. акад., законоучитель имп. Александра II; р. 3 марта 1787 г., † 7 апр. 1863 г.


{Половцов}

Источник: Большая русская биографическая энциклопедия. 2008