РИФМА

Найдено 6 определений
Показать: [все] [проще] [сложнее]

Автор: [российский] [зарубежный] Время: [советское] [постсоветское] [современное]

Рифма
растение) (Чис 33.18,19)-аналог. Алуш.

Источник: Библейский словарь (историко-религиозный). 1998

РИФМА
складность, соразмерность, созвучие концов стихов или полустиший.

Источник: Словарь исторических терминов. 1998

РИФМА
место кустарника; Чис 33:18-19) — один из станов Евреев во время их странствования на пути в землю Ханаанскую. Положение его неизвестно, впрочем некоторые, как например Робинсон, думают, что означенное место в настоящее время называется: вади-Абу-Ретемат находящееся недалеко на ю. от Кадеса с кустарниками и растительностью, по близости которого на з. находится источник пресной воды. Отсюда отправлены были послы для осмотра земли Обетованной и здесь происходило известное возмущение Рафамское (Чис 13, 14); здесь скончалась Мариам и отсюда наконец Моисей посылал послов к царю Едомскому, и проч.

Источник: Библейская Энциклопедия. Труд и издание Архимандрита Никифора. 1990

Рифма
В античной поэзии рифма была случайной. Ее значение возросло только в позднелат. христианской гимнографии. В Ср.-век. лат. поэзии Р. представлена в различных формах. Наиболее частый случай — конечная Р. двух или более следующих друг за другом стихов (хвостатые стихи — versus caudati), например четырех — в строфе вагантов. Леонинский стих (versus leoninus) отличается тем, что в гекзаметрич. строке цезура (как правило, нятиполовинная) рифмуется с конечной морой, причем, так же как и в хвостатых стихах, возможно следование друг за другом двух или более стихов с одинаковой Р. (смежные Р. аа, versus unisoni); варианты: опоясывающие Р. (абба, лат. versus cruciferi) и перекрестные Р. (абаб, versus collaterales). В раннем средневековье для Р. требовалось лишь приблизительное совпадение. Начиная с 1000 н. э. возобладала двусложная Р. Допускалось неточное соответствие гласных и согласных и поэтич. вольности.

Источник: Словарь античности. 1989

РИФМА
(греч. rhythmos — соразмерность) — созвучное окончание стихотворных строк, в основе которого лежит совпадение последних ударных гласных звуков. Рифма играет важную роль как в ритмической организации стиха, так и в формировании поэтических образов. До настоящего времени нет общепринятого взгляда на ее происхождение. Скорее всего, она при-шла в поэзию из фольклора и, возможно, возникла вместе с ритмом в магических, обрядовых исполнениях. Рифма, как фактор художественной структуры стиха, была открыта византийским поэтом VI в. н.э. Романом Сладкопевцем. Ему приписывают также первое использование парных строк (хайретизмов). Дальнейшее развитие рифмы было связано с поэзией вагантов и с рыцарской поэзией. Наиболее частыми у вагантов были конечные рифмы двух и более стихов («хвостатые»). В современном стихосложении в зависимости от ударения различаются следующие виды рифм: мужская (ударение на конце), женская (ударение на втором от конца слоге), дактилическая (на третьем от конца слоге), гипердактилическая (на четвертом от конца слоге). Рифмы могут быть точными и неточными.

Источник: Мировая художественная культура. Словарь. 2012

РИФМА
греч. rhythmОs – мерность), комплекс звуков, повторяющийся в разных строках стихотворного текста в одной и той же позиции. Рифма помогает читателю ощутить интонационное членение речи и вынуждает соотнести по смыслу те стихи, которые она объединяет. Невозможно точно сказать, в какой национальной литературе возникло это явление, потому что представления о рифме исторически изменчивы. В античной литературе европейского юга будущую рифму с ее функцией отмечать границы соотносимых речевых отрезков (фраз или стихов) замещал гомеотелевтон – прием подбора слов с однозвучными окончаниями, а в раннесредневековой поэзии европейского севера – аллитерация (см. Тоника). А. С. Пушкин («О поэзии классической и романтической») указал, что рифма распространилась в европейской поэзии в результате деятельности трубадуров Прованса. Есть три гипотезы о появлении рифмы в Провансе 11 в.: согласно первой рифма была заимствована из средневековой латинской литературы, где она отчетливо проявилась в 9–10 вв.; по второй рифма заимствована у арабов Испании, т. к. в арабской поэзии рифма распространилась в 8 в.; третья – рифма заимствована из устного творчества кельтов, которые заселяли территорию Прованса в начале нашей эры; в ирландской и валлийской (т. е. кельтской) поэзии уже к 8 в. были рифмы. Можно добавить, что явление рифмы в той или иной степени известно всем народам и рифмы могли зарождаться в разных национальных культурах. После появления рифмы в европейской литературе их отсутствие в поэтическом произведении стали обозначать термином белый стих.
В настоящее время существуют многочисленные классификации рифм, в основу которых положены разные признаки. Достаточной рифмой считают повтор ударного гласного звука, дополненный повтором опорного согласного: она – у окна (если ударный гласный последний звук в слове, такие рифмы называют открытыми). Если в рифме совпадают не опорные гласные, а все заударные звуки (кроет – воет), она именуется бедной. Если звуковое подобие перемещается от конца слова к его началу, рифма называется богатой (умираю – краю), а если охватывает все слово, то глубокой (законом – загоним).
Существуют и другие виды рифмы. В точных рифмах все звуки после ударного гласного совпадают (болтающих – погибающих); в приблизительных отдельные звуки после ударного гласного не совпадают (ложись – жизнь); в ассонансах, начиная с ударного, совпадают только гласные (разруха – рассудка); в диссонансах совпадают все звуки, кроме ударного гласного (о стиле – на стуле); в разноударных совпадают звуки срифмованных слов, но ударные гласные занимают разные позиции в них (об очках – бабочках); в неравносложных в заударной части разное количество слогов (наружно – жемчужинами); в составных звуковой комплекс умещается в одном из слов, но выходит за пределы второго, рифмующегося с ним (от года расти – бодрости); в каламбурных повтор звуков одного слова целиком охватывает несколько других слов (до ста расти – старости); в банальных рифмах используются слова, часто встречающиеся в поэзии (кровь – любовь); в экзотических используются слова, редко встречающиеся (боливар – бульвар).

Источник: Литература и язык. Современная иллюстрированная энциклопедия. 2006

Найдено научных статей по теме — 15

Читать PDF
0.00 байт

Рифма М. Луконина в контексте поэзии военных лет

Мукасеева В. А.
В статье анализируется рифма М. Луконина на материале циклов «Сердцебиенье» (1939-1945) и «Дни свиданий» (1945-1947). В качестве фона привлекается лирика поэтов-фронтовиков А. Недогонова, С. Наровчатова, С. Гудзенко.
Читать PDF
0.00 байт

СЕМАНТИКА ЛЕКСЕМЫ «РИФМА» В ПОЭЗИИ А. С. ПУШКИНА (к проблеме изучения пушкинского словаря)

Маллалиев Гюлахмед Нуралиевич
Лексема «рифма» в поэтическом творчестве А. С. Пушкина относится к наиболее частотным лексическим единицам и помимо узуального значения обладает широким спектром коннотаций и окказиональных семантических оттенков.
Читать PDF
0.00 байт

Пушкинская рифма «Волн: полн» и ее выражение

Баталова Тамара Павловна
В настоящее время, вероятно, можно говорить о достаточно широко разработанной в стиховедении теории рифмы.
Читать PDF
0.00 байт

Рифма в лирике Роберта Миннуллина

Саргузина Д. З.
В статье исследуется творческая лаборатория Р.Миннуллина, анализируются своеобразные типы рифмовок, показана их роль в создании поэтических текстов поэта.
Читать PDF
0.00 байт

Рифма Луконина: лексико семантический аспект

Мукасеева В. А.
В данной работе впервые рассматривается рифма М. Луконина. Материалом являются сборники «Сердцебиенье» (1939 1945 гг.) и «Дни свиданий» (1945 1947).
Читать PDF
0.00 байт

Рифма в повести "о Ерше Ершовиче" и связанных с нею сказках

Имаева Гульнара Зайнетдиновна
Данная статья посвящена выявлению роли рифмы в древнерусской повести «О Ерше Ершовиче» и связанных с нею русских народных сказках.
Читать PDF
0.00 байт

Рифма в индонезийской поэзии 20-х годов xx века

Романова Е. В.
Согласно предложенной в статье классификации в индонезийской поэзии 1920-х гг. различается 12 видов рифмы. Рифма с последним закрытым слогом наиболее частотна.
Читать PDF
0.00 байт

Метрика, рифма и строфика в русских переводах из корейской поэзии (А. А. Ахматова, А. Л. Жовтис, Г.

Кормилов Сергей Иванович, Аманова Гулистан Абдиразаковна
Из-за различия просодий ритм в русских переводах с некоторых восточных языков передается чрезвычайно условно. Немногочисленные переводчики корейской поэзии по-разному пытаются дать русский художественный аналог иноязычных приемов.
Читать PDF
0.00 байт

Метрика, рифма и строфика в русских переводах из корейской поэзии (А. А. Ахматова, А. Л. Жовтис, Г.

Кормилов Сергей Иванович, Аманова Гулистан Абдиразаковна
Из-за различия просодий ритм в русских переводах с некоторых восточных языков передается чрезвычайно условно. Немногочисленные переводчики корейской поэзии по-разному пытаются дать русский художественный аналог иноязычных приемов.
Читать PDF
0.00 байт

Метрика, рифма и строфика в русских переводах из корейской поэзии (А. А. Ахматова, А. Л. Жовтис, Г.

Кормилов Сергей Иванович, Аманова Гулистан Абдиразаковна
Из-за различия просодий ритм в русских переводах с некоторых восточных языков передается чрезвычайно условно. Немногочисленные переводчики корейской поэзии по-разному пытаются дать русский художественный аналог иноязычных приемов.
Читать PDF
0.00 байт

Установление устойчивых ассоциативно-вербальных связей лексемы «Рифма» в русской поэзии

Спиридонова А.Н.
Читать PDF
0.00 байт

«Сеновал» О. Э. Мандельштама: ритмика, рифма, интонация в контексте поэтической полемики

Преображенский Сергей Юрьевич
Материал Второй научной конференции «Мандельштам и его время», которая состоялась в декабре 2015 года в РГГУ В статье анализируется ритмика и синтаксис известного по многочисленным семантическим интерпретациям крупнейших мандельшт
Читать PDF
0.00 байт

Рифма и греки. Заметки переводчика

Кисилиер Максим Львович
Читать PDF
0.00 байт

Французская лирика в переводах Бенедикта Лившица: метрика, строфика, ритмика, рифма

К. Ю. Тверьянович
Читать PDF
0.00 байт

Рифма в "поэзии слова" М. Цветаевой (на материале стихотворения 1935 г. "Небо - синей знамени!")

Сальваторе Роберта
В данной статье на примере анализа стихотворения 1935 г. «Небо синей пламени!» показывается смыслопорождающий механизм в поэзии Марины Цветаевой.

Похожие термины: