СОНЕТ

Найдено 2 определения
Показать: [все] [проще] [сложнее]

Автор: [российский] Время: [постсоветское] [современное]

СОНЕТ
твердая форма стиха из 14 строк, образующих 2 четверостишия-катрена (на 2 рифмы) и 2 трехстишия-терцета (на 2 или 3 рифмы), определенной последовательности. Возник в ХШ в. в Италии, особенно популярен в поэзии Возрождения, барокко, романтизма, отчасти символизма и модернизма. Цикл (поэма) из 15 архитектонически связанных С. называется «венком С».

Источник: Словарь исторических терминов. 1998

СОНЕТ
итал. sonetto, от итал. sonare – звучать), твердая форма, лирическое стихотворение из 14 строк в виде сложной строфы, состоящей из двух катренов (четверостиший) на две рифмы и двух терцетов (трехстиший) на три, реже – на две рифмы. Эту форму изобрел в сер. 13 в. сицилийский стихотворец Якопо да Лентини, а прославили ее знаменитые итальянские поэты Возрождения Данте, Ф. Петрарка, Т. Тассо. Итальянский (петрарковский) сонет состоит из двух катренов с рифмовкой abba abba или abab abab и двух терцетов с рифмовкой cdc dcd или cde cde, реже cde edc. Форма повлияла на романоязычную поэзию: во Франции 16 в. – П. деРонсар, в Португалии 16 в. – Л. ди Камоэнс, в Испании 17 в. – Л. де Гонгора-и-Арготе. В середине 16 в. в Англии Г. Ховард, граф Суррейский, разработал сонет со схемой рифмовки abab cdcd efef gg. Эту упрощенную форму популяризовал и сделал образцовой У. Шекспир («Сонеты»), поэтому ее называют шекспировским сонетом. Европейские поэты разработали много оригинальных видов сонета, а также венок сонетов – одну из наиболее трудных литературных форм.
Первый русский сонет был написан В. К. Тредиаковским (1735). Трижды обращался к известной форме А. С. Пушкин («Сонет», «Поэту», «Мадонна»). Регулярно сочинял сонеты А. А. Фет. Форма заняла центральное место в лирике поэтов начала 20 в.: В. Я. Брюсов, К. Д. Бальмонт, А. А. Блок, И. А. Бунин.

Источник: Литература и язык. Современная иллюстрированная энциклопедия. 2006

Найдено научных статей по теме — 15

Читать PDF
263.60 кб

146-й сонет Шекспира и его место в цикле

Горбунов Андрей Николаевич
Статья посвящена 146-му сонету Шекспира, занимающему особое место в цикле. Это единственный религиозный сонет.
Читать PDF
436.17 кб

Вильям Вордсворт и Джон Китс (сонет «Созерцая прекрасную картину» и «Ода греческой вазе»)

Дьяконова Н. Я.
Читать PDF
93.80 кб

Сонет с утраченным ключом (сто седьмой сонет Шекспира)

Флорова Валерия Сергеевна
Читать PDF
167.34 кб

146-й сонет Шекспира и его место в цикле

Горбунов Андрей Николаевич
Статья посвящена 146 сонету Шекспира, занимающему особое место в цикле как единственный сонет, который имеет религиозный контекст.
Читать PDF
3.90 мб

Сонет в творческой практике М. Ю. Лермонтова

Ложкова Анастасия Валерьевна
В статье проанализированы ранние стихотворения М. Ю.
Читать PDF
258.24 кб

А. Н. Горбунов. 146-й сонет Шекспира и его место в цикле

И.Г.
Читать PDF
238.50 кб

2009. 04. 010. Андреюшкина Т. Н. Немецкий сонет: поэтика жанра. - Тольятти: ТГУ, 2008. - 193 с

Соколова Е. В.
Читать PDF
242.09 кб

2012. 02. 008. Андреюшкина Т. Н. Немецкоязычный сонет: эволюция жанра. - Тольятти: ТГУ, 2010. - 379

Соколова Е. В.
Читать PDF
248.32 кб

Сонет как лирический жанр

Ложкова А. В.
В статье рассмотрены основные теоретические аспекты проблемы сонета как специфического лирического жанра.
Читать PDF
128.24 кб

Проверка алгеброй гармонии: 146-й сонет Шекспира в переводе лингвистов

Первушина Елена Александровна
Переводчики сонетов Шекспира, очень отличавшихся от традиций русской стиховой культуры, в особенной мере должны были обладать аналитическими способностями.
Читать PDF
2.61 мб

66 сонет У. Шекспира в изложении Б. Л. Пастернака

Флоря Александр Владимирович, Лифшиц Юрий Иосифович
В статье проводится сопоставительно-стилистический анализ 66 сонета У. Шекспира и его перевода Б.Л. Пастернака. Перевод значительно уступает оригиналу, искажая его стилистику, архитектонику и идейное содержание.
Читать PDF
94.01 кб

Сонет 130 У. Шекспира в переводах на русский и белорусский языки: общее и специфическое

Хорсун Ирина Александровна
Проблемным полем данной статьи выступает сложность переводного процесса с неблизкородственных языков (в частности, с английского на русский и белорусский языки): различия в способах организации стихотворной речи; количественно-кач
Читать PDF
454.21 кб

Сонет А. Рембо «Гласные»: испытание жанра

Буранбаева Лилия Минигаяновна
Читать PDF
0.00 байт

Федотов Олег. Сонет. М. : Российский государственный гуманитарный университет, 2011

Матяш Светлана Алексеевна
Читать PDF
1.86 мб

Стихотворения «Стриж» и «Сонет» из писем Л. И. Аверьяновой к А. И. Корсуну

Родикова О.В.
В статье рассмотрены стихотворения «Стриж» и «Сонет» Л. И. Аверьяновой в литературном и историко-культурном контексте. Дан анализ лексических особенностей и метроритмической организации поэтических текстов.

Найдено книг по теме — 1