(ם״עי) — писатель и миссионер, сын Соломона Залкинда (см.); род. около 1822 г. в Вильне, ум. в Вене в 1883 г. Отправившись в молодости в Америку с намерением поступить в раввинскую семинарию, З. остановился в Лондоне, где миссионеры Лондонского общества уговорили его принять христианство. Пробыв четыре года в Hebrew College (семинария для подготовки миссионеров), З. с 1853 г. отдался миссионерской деятельности. Как миссионер, З. разъезжал по разным городам Европы; в 1876 г. он поселился в Вене, где прожил до конца жизни. В целях миссионерской пропаганды З. перевел на древнееврейский язык Philosophy of the Plan of Salvation (под заглавием "Sod ha-Jeschuah", 1858) и Новый Завет (с греческого) под заглавием "Ha-Berith he-Chadaschah". Основатель "Midmay Mission", И. Вилькинсон, откупил 200.000 экземпляров Нового Завета в переводе З., и его агенты развозили их по России, Австрии, Румынии и др. странам. Евреи тысячами брали экземпляры и немедленно их уничтожали. — З. составил себе имя в еврейской литературе как превосходный переводчик выдающихся произведений европейской поэтической литературы. Его мастерские переводы поэмы Мильтона "Потерянный рай" (Wajegaresch eth ha-Adam, 1871), драм Шекспира "Отелло" (Ithiel hakuschi, 1874) и "Ромео и Джульетта" (Rom we-Jael, 1878) и дидактической поэмы X. Тидге "Урания" (Ben Koheleth, 1876) отличаются высоким совершенством формы и изящной плавностью стиха. Относясь отрицательно к миссионерской деятельности З., Смоленскин все-таки высоко ценил его заслуги перед еврейской литературой, "Rom we-Jael" З. вышло с предисловием Смоленскина, где он отзывается с большой похвалой о достоинствах перевода. — Ср.: Beth Ozar ha-Sifrut, I, 31; De le Roi, Gesch. der evang. Judenmission, II index; Zeitlin, BPM., 328; Jew. Enc., X, 651; M. Kamionski, в Haboker, 1909, № 61 (интересные воспоминания о З.).
Ц.
{Евр. энц.}