ПЕРЕВОДЧИК

Найдено 2 определения
Показать: [все] [проще] [сложнее]

Автор: [российский] [зарубежный] Время: [советское] [постсоветское]

ПЕРЕВОДЧИК
человек, свободно владеющий иностранным языком, обеспечивающий ведение международных переговоров.

Источник: Словарь исторических терминов. 1998

Переводчик
Языковые посредники встречаются в античности на всех уровнях; от стихийных помощников при объяснениях до профессиональных переводчиков. В грекоязычной сфере вплоть до эллинистич. эпохи опирались, как правило, на рабов-иностранцев, в то время как в Римской империи существовала социологически дифференцированная прослойка П. из числа рим. граждан.

Источник: Словарь античности. 1989

Найдено научных статей по теме — 15

Читать PDF
0.00 байт

Иннокентий Иванович Тыжнов как переводчик сибирских материалов Н. Витсена

Илюшечкина Татьяна Николаевна
Исследуется перевод с голландского языка на русский одного из «сообщений» о завоевании Сибири Ермаком, опубликованного Н.
Читать PDF
0.00 байт

Хенрик Олуфсен — датский переводчик XVI в

Лунд Карл-хенрик , Иванова Ольга Владимировна
Статья посвящена лингвофилологическому анализу дипломатических переводов с русского на датский, выполненных Хенриком Олуфсеном в течение более десяти лет, и обсуждению его жизни и деятельности как королевского толмача, бывавшего н
Читать PDF
0.00 байт

Первый переводчик и первое издание Корана на русском языке

Густерин П. В.
В статье рассказывается о биографии Петра Васильевича Постникова, первого российского переводчика Корана на русский язык. Автор приводит доводы в пользу того, что именно П.В.
Читать PDF
0.00 байт

Переводчик Оренбургской губернской канцелярии Петр Чучалов

Таймасов Салават Усманович
Статья посвящена биографии одного из видных представителей чиновничьего аппарата Оренбургской губернии.
Читать PDF
0.00 байт

Академический переводчик Василий Егорович Теплов

Наталия Владимировна Карева, Миляуша Габдрауфовна Шарихина
В статье описывается жизнь Василия Егоровича Теплова и его переводческаядеятельностьв С.-Петербургской Академии наук. Рамки переводческой деятельности,основы которой были заложены Петром I при создании Академиинаук в С.
Читать PDF
0.00 байт

А. Д. Толкачёв: разведчик, переводчик, учитель, ученый

Колотилова Нина Сергеевна
Ветеран Великой Отечественной войны, кавалер двух орденов Славы и многих других наград, Александр Дмитриевич Толкачев принял участие в войне с 1942 по 1945 год.
Читать PDF
0.00 байт

Подпоручик Василий Гринков, переводчик

Лифшиц Александр Львович
Статья посвящена неизвестному ранее переводчику середины XVIII в. Василию Гринкову. Его перевод сочинения Лодовико Гвиччардини, выполненный с немецкого в 1745 г.
Читать PDF
0.00 байт

Исайя Поликин: миссионер, переводчик, филолог

А.Н. Хохлов
За время существования Пекинской духовной (православной) миссии среди её сотрудников было немало больших знатоков китайского языка, занимавшихся составлением словарей и других учебных пособий для россиян, связанных с Китаем диплом
Читать PDF
0.00 байт

Переводчик Оренбургской губернской канцелярии петр Чучалов

Таймасов Салават Усманович
Статья посвящена биографии одного из видных представителей чиновничьего аппарата Оренбургской губернии.
Читать PDF
0.00 байт

Ногаискии драматург и его туркменский переводчик (об искалеченных судьбах и опороченных достоинствах

Соегов М.
В данной статье в связи с трагической годовщиной, а именно с 80-летием начала массовых репрессий 19371938 гг.
Читать PDF
0.00 байт

ПЕРЕВОДЧИК НИЛЬС МУНК И ЯЗЫКОВОЙ АСПЕКТ ДАТСКИХ ДИПЛОМАТИЧЕСКИХ ОТНОШЕНИЙ С РОССИЕЙ В ПЕРВЫЕ ДВА ДЕС

Лунд Карл-Хенрик
На базе обзора дипломатической активности и корреспонденции в первые два десятилетия XVII в.
Читать PDF
0.00 байт

Профессиональный катиб, талантливый переводчик из Хаджалмахи

Исаев Амирхан Амирханович
Читать PDF
0.00 байт

Детсадовский переводчик

Коновальчик Денис
Печатается по: Компьютерра. М., 2005. № 20 (592). 31 мая. С. 13-14.
Читать PDF
0.00 байт

Бунин переводчик «Гамлета» Шекспира

Захаров Николай Владимирович
Статья посвящена опыту работы И. А. Бунина над переводом «Гамлета» Шекспира, который оказал значительное влияние на формирование бунинских взглядов на перевод и его отношение к шекспировскому критицизму Л. Н. Толстого.
Читать PDF
0.00 байт

В. Набоков переводчик пушкинской лирики (на материале стихотворения «Зимнее утро»)

Черемисина-харрер Инна Алексеевна
Исследуется проблема рецепции художественного текста в «чужой» языковой культуре и анализируется реализация переводческих принципов В. Набокова с целью воссоздания функционально-адекватного инварианта оригинального произведения.

Найдено книг по теме — 16

Похожие термины: